Translate to
Ambicioso, 14 años
Ambitious, 14 year old
Las notas van bajando a medida que voy acumulando ceros
Grades going down as I′m stacking up zeros
Pero no el dinero
But not the dinero
Me está saliendo pelusa de melocotón, chico genial, pero mi corte de pelo es como si fuera un bicho raro.
Peach fuzz coming in, cool kid, but my haircut like I'm a weirdo
Peyton Siva y Montrezl Harrell
Peyton Siva, Montrezl Harrell
Zapatillas desgastadas, Old Navy, mi ropa
Scuffed up kicks, Old Navy my apparel
Y me corro en mi chica como si fuera estéril
And I′m cumming in my girl like I'm sterile
Destrocé mi látigo, pensé que tenía la flecha verde
Totaled my whip, I thought I had the green arrow
Nunca se pensó que yo fuera un candidato a la universidad.
I was never meant to be a college applicant
Joder, parece que voy a ir a la universidad después de esto.
Fuck I look like going to college after this
Tipo payaso de clase al que le gusta gritarle a las chicas.
Class clown type that like to holla at the chicks
Un grupo de amigos tan sólido como puede serlo
Friend group solid as it gets
Grabando en mi habitación con el aire acondicionado encendido en la mezcla.
Recording in my room with the air conditioner all up in the mix
Hice un par de shows locales, está bien, mis seguidores existen.
Did a couple local shows, okay, my following exists
Incluso si son 15 chicas de secundaria
Even if it's 15 high school chicks
Mejor que una primera fila de penes
Better than a front row of dicks
Un día estaré en primera fila en los Knicks.
One day I′m gon′ be front row at the Knicks
Esperen a que el mundo se entere de esto.
Wait until the world gets a load of this
Ambicioso, 19 años
Ambitious, 19 year old
Acabo de firmar un acuerdo, ahora mi próximo Sub Zero.
I just signed a deal now my next sub zero
Me está saliendo el bigote, aunque realmente quiero barba.
Mustache coming in, I really want a beard though
Y realmente creo que este podría ser mi año.
And I really think this might be my year though
De repente he hecho de Moncler mi prenda
Suddenly I've made some Moncler my apparel
Tocando en bares de mala muerte y parando en Cracker Barrel
Playing dive bars and stopping at Cracker Barrel
Sin seguridad, mis hermanos van a dar un paso adelante, Will Ferrell
No security, my brothers gon′ step, Will Ferrell
Colocarme, emborracharme, ya no hay más camino recto y estrecho para mí
Getting high, getting drunk, no more straight and narrow for me
El rap callejero me hace preguntarme si esta es mi época
Street raps make me ask if this the era for me
¿Es justo el campo de juego o es más justo para mí?
Is the playing field fair or is it fairer for me?
Un par de quilates en mis oídos, suficientes quilates para mí.
A couple karats in my ears enough karats for me
Siento que la escena local finalmente me aprecia.
I'm feeling like the local scene finally cherishing me
Vendiendo mi ciudad natal para que mis padres puedan verla
Selling out my hometown so my parents can see
Adolescente carismático, ingenuo, joven y arrogante.
Charismatic, naive, young, arrogant teen
Dando todo lo que tengo por el sueño americano
Giving everything I got to the American Dream
Pero sigo tocando sets a la 1:00 pm en los festivales.
But I′m still playing 1:00 p.m. sets at the festivals
Mirando a la multitud, se avergonzaron por mí, caray.
Looking at the crowd, they embarrassed for me, jeez
Ambicioso, 24 años
Ambitious, 24 year old
Solía tener sueños de ser amigo de mis héroes.
Used to have dreams of being friends with my heroes
Ahora soy Andrea Pirlo en Europa gastando euros.
Now I'm Andrea Pirlo out in Europe spending euros
Chica francesa mordiendo mi lóbulo de la oreja
French girl chewing on my earlobe
Allá vamos, pasando por la aduana.
Here goes nothing, coasting through customs
Quitad los teléfonos en las after-party, no confiamos en ellos
Take away the phones at afterparties, we don′t trust 'em
Estado de rompecorazones, me estoy adaptando a la lujuria.
Heartthrob status, I've adjusting to the lustin′
Llamadas FaceTime sobre Dios de Justin
FaceTime calls about God from Justin
No puedo dejar de esforzarme, no puedo dejar de esforzarme.
I can′t stop hustling, I can't stop hustling
Estoy tratando de inspirarme, pero ustedes no tienen nada.
I′m tryna be inspired, but y'all ain′t got nothing
Ahora intentan restarme importancia, ¿no es así?
They tryna downplay me now, ain't that something?
Lo vi venir
I saw that coming
Leí demasiados artículos sobre mí y tengo que dejar de hacerlo.
Reading way too many articles about myself, I gotta fall back from it
Audicioné para un papel principal y me devolvieron la llamada.
Audition for a lead and got the call back from it
Soy el cabeza de cartel del festival, haciendo que todos asientan con sus cabezas.
I′m festival headlining, keeping them heads nodding
Le digo que volveré pero no sé cuándo será la próxima vez.
I tell her I'll be back but I don't know when the next time is
La gente piensa que debería haber más actuación y menos rimas.
Folks think it′s boutta be more acting and less rhyming
Pero no, tengo que mostrarles a estos chicos quién es el mejor.
But hell nah, I gotta show these boys who the best out is
