Translate to
Ce bon
That′s right
C'est vrai, c'est vrai, hmm
That's right, that′s right, hmm
Vous savez ce que je veux dire
You know what I mean
Loin de Bardstown, je suis dans les charts maintenant
A long way from Bardstown, I'm on the charts now
Utilisé pour avoir le même lecteur, vous dans le parc maintenant
Used to have the same drive, you in park now
Whip a obtenu une mise à niveau, la teinte est sombre maintenant
Whip got an upgrade, the tint's dark now
Les mêmes qui s'estompaient, je suis dans leur cœur maintenant
The same ones that used to fade, I′m in they hearts now
Parler de la ville, parler de la ville
Talk of the town, talk of the town
Maintenant tu dois tendre la main à Chris pour me parler maintenant
Now you gotta reach out to Chris to talk to me now
Ironique, comment ? Je suis celui qui leur manque, ils me ciblent maintenant
Ironic, how? I′m who they miss, they target me now
Tryna être à côté de moi, mais je leur donne Destiny's Child
Tryna be next to me, but I give 'em Destiny′s Child
C'est (non, non, non, non, non, non)
That's (no, no, no, no, no, no)
Suis-je le plus vrai ? (Ouais, ouais, ouais, ouais, ouais, ouais)
Am I the realest? (Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah)
D'accord, je le sens
Okay, I feel it
Nouveaux niveaux, nouveaux diables, Dundee Way, je suis un rebelle
New levels, new devils, Dundee Way, I′m a rebel
Marchant dans la maison de mes parents, j'ai oublié que j'avais une médaille Grammy
Walkin' through my parent′s house, forgot I had a Grammy medal
Les vieux chefs de la scène à l'époque pouvaient dire que j'étais spécial
Old heads from the scene back then could tell that I was special
Jeune Jack, je ne regarde pas en arrière, regarde où ça pourrait te mener
Young Jack, ain't no lookin' back, look where that could get you
Parler de la ville, parler de la ville
Talk of the town, talk of the town
Maintenant tu dois tendre la main à Chris pour me parler maintenant
Now you gotta reach out to Chris to talk to me now
Ironique, comment ? Je suis celui qui leur manque, ils me ciblent maintenant
Ironic, how? I′m who they miss, they target me now
Tryna être à côté de moi, mais je leur donne Destiny's Child
Tryna be next to me, but I give ′em destiny's child
C'est (non, non, non, non, non, non)
That′s (no, no, no, no, no, no)
Suis-je le plus vrai ? (Ouais, ouais, ouais, ouais, ouais, ouais)
Am I the realest? (Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah)
D'accord, je le sens
Okay, I feel it
