Translate to
Est-ce que je parais vieillir?
Am I looking older?
Parce que, ma chérie, tu ne sembles pas avoir changé
′Cause girl, you look the same
Ai-je perçu de la tristesse
Did I see a sadness
Écrit sur ton visage?
Written on your face?
Une vie
One life
Est-ce que j'ai attendu trop longtemps?
Did I leave it too late?
J'ai réalisé que je n'ai pas dit les mots comme je l'aurais dû
Realised that I didn't say the words like I should′ve done
Je n'ai jamais ressenti cela pour personne
I never felt this way for anyone
Il y a quelque chose que j'ai oublié de te dire
There's somethin' I forgot to tell you
Quelque chose que je suis le seul à savoir
Somethin′ only I knew
Tout l'amour dont j'ai jamais eu besoin
All the love that I ever needed
Je l'ai eu de toi
I got it from you
Je sais que c'est difficile à croire
I know it′s hard to believe it
Avec toutes les bêtises que je fais
With all the shit that I do
Mais tout l'amour dont j'ai jamais eu besoin
But all the love that I ever needed
Je l'ai eu de toi
I got it from you
Est-ce que je t'ai donné du plaisir
Did I give you pleasure
Ou est-ce que je t'ai causé de la douleur?
Or did I give you pain?
Est-ce que je t'ai laissé sans sommeil
Did I leave you sleepless
En pensant que je ne changerai pas?
Thinkin' I won′t change?
Une vie
One life
Est-ce que j'ai attendu trop longtemps?
Did I leave it too late?
J'ai réalisé que je n'ai pas dit les mots comme je l'aurais dû
Realised that I didn't say the words like I should′ve done
Je n'ai jamais ressenti cela pour personne
I never felt this way for anyone
Il y a quelque chose que j'ai oublié de te dire
There's somethin′ I forgot to tell you
Quelque chose que je suis le seul à savoir
Somethin' only I knew
Tout l'amour dont j'ai jamais eu besoin
All the love that I ever needed
Je l'ai eu de toi
I got it from you
Je sais que c'est difficile à croire
I know it's hard to believe it
Avec toutes les bêtises que je fais
With all the shit that I do
Mais tout l'amour dont j'ai jamais eu besoin
But all the love that I ever needed
Je l'ai eu de toi
I got it from you
Il a fallu du temps pour réaliser
It took some time to realise
Que chaque jour, tu m'as sauvé la vie (tu m'as sauvé la vie)
That every day you saved my life (you saved my life)
Et tout l'amour que je pouvais trouver
And all the love that I could find
Je l'ai eu de toi (je l'ai eu de toi)
I got it from you (I got it from you)
Il y a quelque chose que j'ai oublié de te dire
There′s somethin′ I forgot to tell you
Quelque chose que je suis le seul à savoir
Somethin' only I knew
Tout l'amour dont j'ai jamais eu besoin
All the love that I ever needed
Je l'ai eu de toi
I got it from you
