Translate to
Qu'est-ce qui préoccupe votre esprit?
What′s on your mind?
Qu'y a-t-il dans ton coeur ?
What's in your heart?
Que faites-vous quand la lumière se retire
What do you do when light retreats
Et vous laisse dans le noir ?
and leaves you in the dark?
Je veux que tu saches où que tu ailles
I want you to know wherever you go
Que cette cause n'est pas perdue
That this cause isn′t lost
Nous n'avons pas à nous sentir seuls
We don't have to feel alone
L'ironie de la solitude est
The irony of loneliness is
On le sent en même temps
We feel it at the same time
Qu'est-ce qui préoccupe votre esprit?
What's on your mind?
Qu'y a-t-il dans ton coeur ?
What′s in your heart?
Que fais-tu quand la vie te frappe vraiment fort ?
What do you do when life hits you really hard?
Je veux que tu saches où que tu ailles
I want you to know wherever you go
Nous ferons toujours partie de la même grande inconnue
We will always be part of the same great unknown
L'ironie de la solitude c'est qu'on la ressent en même temps
The irony of loneliness is we feel it at the same time
Qu'est-ce qui préoccupe votre esprit?
What′s on your mind?
Qu'y a-t-il dans ton coeur ?
What's in your heart?
Où vas-tu sachant qu'un jour nous partirons ?
Where do you go knowing someday we′ll depart?
La comédie de la tragédie est qu'elle vous fait vous sentir vivant
The comedy of tragedy is it makes you feel alive
L'ironie de la solitude c'est qu'on la ressent en même temps
The irony of loneliness is we feel it at the same time
(D'accord, allons-y et allumons les lasers)
(Alright let's go ahead and turn on the lasers)
je le sens aussi
I feel it too
je le sens aussi
I feel it too
Et je ressens pour toi
And I feel for you
je le sens aussi
I feel it too
je le sens aussi
I feel it too
Je te sens
I′m feeling you
Je te sens
I'm feeling you
je pense à toi
I′m thinking about you
Toi
You
