Translate to
¿Me resulta tan difícil?
Do I find it so hard
Cuando sé en mi corazón
When I know in my heart
Te decepciono todos los días
I′m letting you down every day
Decepcionándote todos los días
Letting you down every day
¿Por qué sigo huyendo?
Why do I keep on running away?
Mira, me disculpo, a menudo soy mujeriego.
Look, I apologize, often womanize
Tomó para que mi hijo naciera, verlo a través de los ojos de una mujer
Took for my child to be born, see through a woman's eyes
Les tomó a estos gemelos naturales creer en milagros.
Took for these natural twins to believe in miracles
Me tomó mucho tiempo esta canción, no te merezco.
Took me too long for this song, I don′t deserve you
Te acosé en París
I harassed you out in Paris
"Por favor, vuelve a Roma", dices en tu casa.
"Please come back to Rome," you make it home
Hablamos durante horas cuando estabas de gira.
We talked for hours when you were on tour
"¡Por favor, coge el teléfono, coge el teléfono!"
"Please pick up the phone, pick up the phone!"
Dije: "No me avergüences", en lugar de "Sé mía".
I said, "Don't embarrass me," instead of "Be mine"
Esa fue mi propuesta para que fuéramos novios.
That was my proposal for us to go steady
Ese fue tu cumpleaños número 21
That was your 21st birthday
Maduraste más rápido que yo, no estaba listo.
You matured faster than me, I wasn't ready
Así que me disculpo
So I apologize
Vi la inocencia abandonar tus ojos
I seen the innocence leave your eyes
Todavía lamento esta muerte y
I still mourn this death and
Pido disculpas por todos los nacidos muertos porque no estuve presente.
I apologize for all the stillborns ′cause I wasn′t present
Tu cuerpo no lo aceptaría
Your body wouldn't accept it
Pido disculpas a todas las mujeres con las que jugué con sus emociones.
I apologize to all the women whom I toyed with your emotions
Porque no tenía emociones
′Cause I was emotionless
Y me disculpo porque en tu mejor momento eres amor.
And I apologize 'cause at your best you are love
Y porque me quedo corto con lo que digo, soy todo acerca de...
And because I fall short of what I say I′m all about
Tus ojos se van con el alma que una vez albergó tu cuerpo
Your eyes leave with the soul that your body once housed
Y miras fijamente al vacío
And you stare blankly into space
Pensando en todo el tiempo que desperdiciaste en toda esta mierda básica
Thinkin' of all the time, you wasted it on all this basic shit
Así que me disculpo
So I apologize
Nunca te voy a tratar
I′m never gonna treat you
Nunca te trataré como debería
I'm never gonna treat you like I should
Oh
Oh
Me disculpo, nuestro amor fue uno para siempre y nos contuve.
I apologize, our love was one for the ages and I contained us
Y toda esta mierda de trinquete y nosotros más expansivos
And all this ratchet shit and we more expansive
No estoy destinado a llorar y morir solo en estas mansiones.
Not meant to cry and die alone in these mansions
O dormir de espaldas
Or sleep with our back turned
Se supone que debemos tomarnos vacaciones hasta que nos ardan las espaldas
We supposed to vacay 'til our backs burn
Se supone que debemos reír hasta que nuestro corazón se detenga.
We′re supposed to laugh ′til our heart stops
Y luego nos encontramos en un espacio donde la oscuridad se detiene.
And then meet in a space where the dark stop
Y deja que el amor ilumine el camino
And let love light the way
Al igual que los hombres antes de mí, me corté la nariz para fastidiar a mi cara.
Like the men before me, I cut off my nose to spite my face
Nunca quise que otra mujer lo supiera.
I never wanted another woman to know
Algo sobre mí que no sabías
Something about me that you didn't know
Lo prometí, lloré, no pude contenerme.
I promised, I cried, I couldn′t hold
Soy un desastre en el amor, creo que necesito una segunda oportunidad.
I suck at love, I think I need a do-over
Estaré emocionalmente disponible si te invito.
I will be emotionally available if I invited you over
Me pregunto: "¿Qué pasa si te pasas por mi mierda?"
I stew over, "What if you over my shit?"
Nunca te voy a tratar
I'm never gonna treat you
Nunca te trataré como debería
I′m never gonna treat you like I should
Oh
Oh
Y si mis hijos supieran
And if my children knew
Ni siquiera sé qué haría
I don't even know what I would do
Si no me miran igual
If they ain′t look at me the same
Probablemente moriría con toda la vergüenza.
I would prob'ly die with all the shame
"¿Qué hiciste con quién?"
"You did what with who?"
¿De qué sirve un ménage à trois cuando tienes una alma gemela?
What good is a ménage à trois when you have a soulmate?
"¿Arriesgaste eso por Blue?"
"You risked that for Blue?"
Si no fuera un superhéroe en tu cara
If I wasn't a superhero in your face
Se me rompe el corazón por el día que tengo que explicar mis errores.
My heart breaks for the day I have to explain my mistakes
Y la máscara se va
And the mask goes away
Y Santa Claus es falso
And Santa Claus is fake
Y te conectas a internet y ves
And you go online and see
Por el diente de Blue, el hada de los dientes no pagó
For Blue′s tooth, the tooth fairy didn′t pay
Nunca te trataré como debería
I'm never gonna treat you like I should
