Translate to
Será que eu acho isso tão difícil assim?
Do I find it so hard
Quando eu sei em meu coração
When I know in my heart
Estou te decepcionando todos os dias.
I′m letting you down every day
Te decepcionando todos os dias
Letting you down every day
Por que continuo fugindo?
Why do I keep on running away?
Olha, peço desculpas, muitas vezes sou mulherengo.
Look, I apologize, often womanize
Precisei esperar meu filho nascer para ver o mundo pelos olhos de uma mulher.
Took for my child to be born, see through a woman's eyes
Foi preciso que esses gêmeos naturais acreditassem em milagres.
Took for these natural twins to believe in miracles
Demorei muito para fazer essa música, eu não te mereço.
Took me too long for this song, I don′t deserve you
Eu te importunei em Paris.
I harassed you out in Paris
"Por favor, volte para Roma", você faz disso seu lar.
"Please come back to Rome," you make it home
Conversamos por horas quando você estava em turnê.
We talked for hours when you were on tour
"Por favor, atenda o telefone, atenda o telefone!"
"Please pick up the phone, pick up the phone!"
Eu disse: "Não me envergonhe", em vez de "Seja minha".
I said, "Don't embarrass me," instead of "Be mine"
Essa foi a minha proposta para namorarmos sério.
That was my proposal for us to go steady
Esse foi o seu aniversário de 21 anos.
That was your 21st birthday
Você amadureceu mais rápido do que eu, eu não estava pronto.
You matured faster than me, I wasn't ready
Então, peço desculpas.
So I apologize
Vi a inocência desaparecer dos seus olhos.
I seen the innocence leave your eyes
Ainda lamento essa morte e
I still mourn this death and
Peço desculpas por todos os natimortos, pois eu não estava presente.
I apologize for all the stillborns ′cause I wasn′t present
Seu corpo não aceitaria isso.
Your body wouldn't accept it
Peço desculpas a todas as mulheres cujos sentimentos eu iludi.
I apologize to all the women whom I toyed with your emotions
Porque eu era insensível.
′Cause I was emotionless
E peço desculpas porque, no seu melhor, você é amor.
And I apologize 'cause at your best you are love
E porque não consigo ser tudo aquilo que digo que sou.
And because I fall short of what I say I′m all about
Seus olhos partem levando consigo a alma que um dia seu corpo abrigou.
Your eyes leave with the soul that your body once housed
E você fica olhando fixamente para o nada.
And you stare blankly into space
Pensando em todo o tempo que você desperdiçou com essas besteiras básicas.
Thinkin' of all the time, you wasted it on all this basic shit
Então, peço desculpas.
So I apologize
Eu nunca vou te dar um presente.
I′m never gonna treat you
Eu nunca vou te tratar como deveria.
I'm never gonna treat you like I should
Oh
Oh
Peço desculpas, nosso amor foi para a eternidade e eu nos contive.
I apologize, our love was one for the ages and I contained us
E toda essa merda de cafona e nós somos mais expansivos
And all this ratchet shit and we more expansive
Não é para chorar e morrer sozinho nessas mansões.
Not meant to cry and die alone in these mansions
Ou dormir de costas.
Or sleep with our back turned
A gente ia passar férias até as costas queimarem de cansaço.
We supposed to vacay 'til our backs burn
Devemos rir até o coração parar.
We′re supposed to laugh ′til our heart stops
E então nos encontraremos num espaço onde a escuridão termina.
And then meet in a space where the dark stop
E que o amor ilumine o caminho.
And let love light the way
Como os homens antes de mim, cortei meu nariz para prejudicar meu rosto.
Like the men before me, I cut off my nose to spite my face
Eu nunca quis que outra mulher soubesse.
I never wanted another woman to know
Algo sobre mim que você não sabia
Something about me that you didn't know
Eu prometi, eu chorei, eu não consegui segurar
I promised, I cried, I couldn′t hold
Sou péssimo no amor, acho que preciso de uma segunda chance.
I suck at love, I think I need a do-over
Estarei emocionalmente disponível se te convidar para vir aqui.
I will be emotionally available if I invited you over
Eu fico remoendo: "E se você se meter nas minhas merdas?"
I stew over, "What if you over my shit?"
Eu nunca vou te dar um presente.
I'm never gonna treat you
Eu nunca vou te tratar como deveria.
I′m never gonna treat you like I should
Oh
Oh
E se meus filhos soubessem?
And if my children knew
Nem sei o que faria.
I don't even know what I would do
Se eles não me olharem da mesma forma
If they ain′t look at me the same
Eu provavelmente morreria de tanta vergonha.
I would prob'ly die with all the shame
"Você fez o quê com quem?"
"You did what with who?"
Que graça tem um ménage à trois quando se tem uma alma gêmea?
What good is a ménage à trois when you have a soulmate?
"Você arriscou isso por Blue?"
"You risked that for Blue?"
Se eu não fosse um super-herói bem na sua frente
If I wasn't a superhero in your face
Meu coração se parte só de pensar no dia em que terei que explicar meus erros.
My heart breaks for the day I have to explain my mistakes
E a máscara desaparece.
And the mask goes away
E o Papai Noel é falso.
And Santa Claus is fake
E você entra na internet e vê
And you go online and see
No caso do dente de Blue, a fada do dente não pagou.
For Blue′s tooth, the tooth fairy didn′t pay
Eu nunca vou te tratar como deveria.
I'm never gonna treat you like I should
