Translate to
Est-ce que je trouve ça si difficile ?
Do I find it so hard
Quand je sais au fond de mon cœur
When I know in my heart
Je te déçois chaque jour
I′m letting you down every day
Je te déçois chaque jour
Letting you down every day
Pourquoi est-ce que je continue à fuir ?
Why do I keep on running away?
Écoutez, je m'excuse, je suis souvent un coureur de jupons.
Look, I apologize, often womanize
Il m'a fallu attendre la naissance de mon enfant pour voir à travers les yeux d'une femme.
Took for my child to be born, see through a woman's eyes
Il a fallu du temps à ces jumeaux naturels pour croire aux miracles.
Took for these natural twins to believe in miracles
J'ai mis trop de temps pour cette chanson, je ne te mérite pas
Took me too long for this song, I don′t deserve you
Je t'ai harcelé à Paris
I harassed you out in Paris
S'il vous plaît, revenez à Rome , vous rentrez chez vous
"Please come back to Rome," you make it home
Nous avons parlé pendant des heures quand tu étais en tournée.
We talked for hours when you were on tour
Répondez au téléphone, répondez au téléphone !
"Please pick up the phone, pick up the phone!"
J'ai dit : Ne me fais pas honte , au lieu de Sois à moi .
I said, "Don't embarrass me," instead of "Be mine"
C'était ma proposition pour qu'on se mette ensemble.
That was my proposal for us to go steady
C'était ton 21e anniversaire
That was your 21st birthday
Tu as mûri plus vite que moi, je n'étais pas prêt.
You matured faster than me, I wasn't ready
Je m'excuse donc.
So I apologize
J'ai vu l'innocence quitter tes yeux
I seen the innocence leave your eyes
Je pleure encore cette mort et
I still mourn this death and
Je m'excuse pour tous les enfants mort-nés, car je n'étais pas là.
I apologize for all the stillborns ′cause I wasn′t present
Votre corps ne le supporterait pas.
Your body wouldn't accept it
Je présente mes excuses à toutes les femmes dont j'ai joué avec les sentiments.
I apologize to all the women whom I toyed with your emotions
Parce que j'étais sans émotion
′Cause I was emotionless
Et je m'excuse car, à ton meilleur, tu es l'amour incarné.
And I apologize 'cause at your best you are love
Et parce que je ne suis pas à la hauteur de ce que je prétends être
And because I fall short of what I say I′m all about
Tes yeux emportent avec eux l'âme qui abritait jadis ton corps.
Your eyes leave with the soul that your body once housed
Et vous fixez le vide, l'espace.
And you stare blankly into space
En repensant à tout ce temps que tu as gaspillé pour ces conneries insignifiantes...
Thinkin' of all the time, you wasted it on all this basic shit
Je m'excuse donc.
So I apologize
Je ne te traiterai jamais comme ça.
I′m never gonna treat you
Je ne te traiterai jamais comme je le devrais
I'm never gonna treat you like I should
Oh
Oh
Je m'excuse, notre amour était éternel et je l'ai préservé.
I apologize, our love was one for the ages and I contained us
Et toutes ces conneries vulgaires et nous sommes plus expansifs
And all this ratchet shit and we more expansive
Je ne suis pas censée pleurer et mourir seule dans ces demeures.
Not meant to cry and die alone in these mansions
Ou dormir sur le dos tourné
Or sleep with our back turned
On était censés partir en vacances jusqu'à ce que nos dos brûlent.
We supposed to vacay 'til our backs burn
On est censés rire jusqu'à ce que notre cœur s'arrête
We′re supposed to laugh ′til our heart stops
Et puis se retrouver dans un espace où l'obscurité s'arrête
And then meet in a space where the dark stop
Et que l'amour éclaire le chemin
And let love light the way
Comme les hommes qui m'ont précédé, je me suis coupé le nez pour me venger.
Like the men before me, I cut off my nose to spite my face
Je n'ai jamais voulu qu'une autre femme le sache.
I never wanted another woman to know
Il y a quelque chose à mon sujet que vous ignoriez.
Something about me that you didn't know
J'ai promis, j'ai pleuré, je n'ai pas pu tenir
I promised, I cried, I couldn′t hold
Je suis nulle en amour, je crois que j'ai besoin d'une nouvelle chance.
I suck at love, I think I need a do-over
Je serai disponible émotionnellement si je t'invite.
I will be emotionally available if I invited you over
Je rumine : Et si tu en avais marre de mes conneries ?
I stew over, "What if you over my shit?"
Je ne te traiterai jamais comme ça.
I'm never gonna treat you
Je ne te traiterai jamais comme je le devrais
I′m never gonna treat you like I should
Oh
Oh
Et si mes enfants savaient
And if my children knew
Je ne sais même pas ce que je ferais.
I don't even know what I would do
S'ils ne me regardent plus de la même façon
If they ain′t look at me the same
Je mourrais probablement rongé par la honte.
I would prob'ly die with all the shame
Tu as fait quoi avec qui ?
"You did what with who?"
À quoi bon un ménage à trois quand on a son âme sœur ?
What good is a ménage à trois when you have a soulmate?
Tu as pris ce risque pour Blue ?
"You risked that for Blue?"
Si je n'étais pas un super-héros devant toi
If I wasn't a superhero in your face
J'ai le cœur brisé à l'idée du jour où je devrai expliquer mes erreurs.
My heart breaks for the day I have to explain my mistakes
Et le masque disparaît
And the mask goes away
Et le Père Noël est un faux.
And Santa Claus is fake
Et vous allez en ligne et vous voyez
And you go online and see
Pour la dent de Blue, la fée des dents n'a pas payé.
For Blue′s tooth, the tooth fairy didn′t pay
Je ne te traiterai jamais comme je le devrais
I'm never gonna treat you like I should
