In My Lifetime Remix French translation

JAY‐Z

Translate to

De mon vivant
"In my lifetime"
De mon vivant
"In my lifetime"
Quel est le sens, quel est le sens de la vie ?
What′s the meaning, what's the meaning of life?

C'est l'idée d'une balade qui me fait écarquiller les yeux, je suis rattrapé
It′s the thought of a ride that make my eyes wide, I'm caught up
J'essaie de réaliser tous mes rêves, donc je fais en quelque sorte
I'm tryna make all of my dreams materialize, so I sorta
Dis au revoir au droit chemin
Say my goodbyes to the straight and narrow
J'ai trouvé une nouvelle route, tu vas voir ma vie changer
I found a new route, you ′bout to see my life change
Je fais en sorte que les moyens justifient la fin
I make the means justify the ends
Je fais la crème, je matérialise les clés d'une Benz
I make the cream, materialize keys to a Benz
Et donc je roule
And so I′m rollin'
Pour l'instant, qui tient le fort, qui contrôle ?
For now, holdin′ down the fort, who's controllin′?
Le sol va les faire exploser, ouais, vous auriez dû leur dire
The ground's gotta blow ′em, yep, y'all shoulda told 'em

Euh, mon premier crime approche
Uhh, my first felony′s approachin′
J'ai récupéré ma première clé, j'ai pris un gel, maintenant je suis gelé
Copped my first key, took a freeze, now I'm frozen
J'ai acheté un MAC noir, je suis hors de contrôle
I bought a black MAC, I′m outta control
Si vous perdez votre bankroll au blackjack, vous devez le savoir.
Losin' bankrolls on blackjack, you gotta know
Cela m'a toujours traversé l'esprit
It always crossed my mind
Que les fédéraux mettent les lignes sur écoute comme Gregory Hines
That Feds be tappin′ the lines like Gregory Hines
Toujours au téléphone, discutant de mon entreprise comme si elle ne pouvait jamais être à moi
Still on the phone, discussin' my biz like it could never be mines
Je connais le prix, je connais le risque, je connais les torts et les droits
I know the price, know the risk, know the wrongs and the rights
Mon sang coule toujours comme de la glace, c'est juste ma vie, euh
Still my blood flows ice, it′s just my life, uh

Quel est le sens, quel est le sens de la vie ?
What's the meaning, what's the meaning of life?
De mon vivant
"In my lifetime"
Quel est le sens, quel est le sens de la vie ?
What′s the meaning, what′s the meaning of life?
De mon vivant
"In my lifetime"

Je suis comme la basse avec le cul, je balance de l'argent frais
I'm like the bass with the ass, splashin′ cold cash
Le Big Willie te donne froid quand je passe, brrrrrr
The Big Willie get you chilly when I pass, brrrrrr
Est-ce juste un mirage que toutes ces filles remercient Dieu ?
Is it, just a mirage all these girls thankin' God?
Ce monde est-il mon monde ? Suis-je l'étoile des étoiles ?
Is this, world my world? Am I the star of stars?
Bébé, je suis maquillée, je deviens trop grande et je fume des cigares
Baby, pimped out, I′m gettin' too large and smokin′ cigars
Toutes les filles crient à propos de Jig-ga, toute la ville est en effervescence
All chicks is hollerin' about Jig-ga, the whole city's buzzin′
Je n'ai pas vérifié pour moi il y a une douzaine de mois
Wasn′t checkin' for me a dozen or so, months ago
Maintenant, je suis tout ce qu'ils connaissent, je suis une personne (ouais)
Now I′m all they know, I'm a person (yeah)

Laissez respirer les Cristal au Barnacle Bar
Lettin′ the Cristal's breathe at the Barnacle Bar
Sous ma manche, vernaculaire, 50 G
Under my sleeve, vernacular, 50 G′s
Je parle de gros fromage, tu dois être prêt à creuser ces (uhh)
I'm talkin' big cheese, you gotta be down to dig these (uhh)
Euh, fais-moi un coup comme tu ne le croirais pas
Uhh, give me a rush like you wouldn′t believe
Ma tête est sur le point d'exploser, accélérant ce qui me motive
My head′s about to bust, acceleratin' what drives me
J'espère que je ne devrai pas mourir pour voir, voir, je ne peux pas me mentir
Hope I don′t gotta die to see, see, I can't lie to me
Je connais le prix, je connais le risque, je connais les torts et les droits
I know the price, know the risk, know the wrongs and the rights
Mon sang coule toujours comme de la glace, c'est juste ma vie
Still my blood flows ice, it′s just my life

Quel est le sens, quel est le sens de la vie ?
What's the meaning, what′s the meaning of life?
De mon vivant
"In my lifetime"
Quel est le sens, quel est le sens de la vie ?
What's the meaning, what's the meaning of life?
De mon vivant
"In my lifetime"
Quel est le sens, quel est le sens de la vie ?
What′s the meaning, what′s the meaning of life?
De mon vivant
"In my lifetime"
Quel est le sens, quel est le sens de la vie ?
What's the meaning, what′s the meaning of life?
De mon vivant
"In my lifetime"

Euh, depuis le début, voyez-vous, nous n'avons jamais vu la fin
Uhh, from the beginnin', see, we never seen the endin′
Tu cours avec toutes les femmes, tout le linge, tous les bijoux, hein
Runnin' up in all the women, all the linen, all the jewels, huh
Nous avons porté des Pelé, des diamants en or et des Pirelli
We sported Pele′s, gold diamonds and Pirelli's
Voitures de sport, la belle vie vous donnera du ventre
Sports cars, the good life'll give you a belly
Mais c'est cool, alors que je me concentre sur Al Capone, regarde-moi
But that′s cool, as I zone in the Al Capone, watch me
Parce que la tête de Méduse sur Versace m'a transformé en pierre
′Cause the Medusa's head on Versace turned me to stone
Maintenant, mes poèmes ne sont plus que des poèmes, ils sont sanglants quand je les récite.
Now my poems just ain′t poems, they bloody when I recite 'em
Les os se déconnectent comme les téléphones
Bones get disconnected like the phones

Maintenant, je suis un criminel endurci avec du jeu
Now, I′m a hardened criminal with game
Comme le jardin, la vie de tous mes correspondants est contrôlée par le gardien
Like the Garden, all my penpals life controlled by the warden
Pourtant, le frisson me rend aveugle au fait
Still the thrill makes me blind to the fact
Je pourrais faire du temps réel, je suis prisonnier de mes crimes
I could do real time, I'm a prisoner of my crimes
Connaissez le prix, connaissez le risque, connaissez les torts et les droits
Know the price, know the risk, know the wrongs and the rights
Maintenant je suis incarcéré à vie
Now I′m incarcerated for my life

Quel est le sens, quel est le sens de la vie ?
What's the meaning, what's the meaning of life?
De mon vivant
"In my lifetime"
Quel est le sens, quel est le sens de la vie ?
What′s the meaning, what′s the meaning of life?
De mon vivant
"In my lifetime"
Quel est le sens, quel est le sens de la vie ?
What's the meaning, what′s the meaning of life?
De mon vivant
"In my lifetime"
Quel est le sens, quel est le sens de la vie ?
What's the meaning, what′s the meaning of life?
De mon vivant
"In my lifetime"

Quel est le sens, quel est le sens de la vie ?
What's the meaning, what′s the meaning of life?
De mon vivant
"In my lifetime"
Quel est le sens, quel est le sens de la vie ?
What's the meaning, what's the meaning of life?
De mon vivant
"In my lifetime"
Quel est le sens, quel est le sens de la vie ?
What′s the meaning, what′s the meaning of life?
De mon vivant
"In my lifetime"
Quel est le sens, quel est le sens de la vie ?
What's the meaning, what′s the meaning of life?
De mon vivant
"In my lifetime"

Quel est le sens, quel est le sens de la vie ?
What's the meaning, what′s the meaning of life?
De mon vivant
"In my lifetime"
Quel est le sens, quel est le sens de la vie ?
What's the meaning, what′s the meaning of life?
De mon vivant
"In my lifetime"

Powered by musixmatch