Never Change Portuguese translation

JAY‐Z

Translate to

Nunca, nunca, nunca, nunca mude
Never, never, never, never change
Eu nunca mudo, esse é o Jay todo dia
I never change, this is Jay every day
Eu nunca mudo
(I never change)
Eu nunca mudo, esse é o Jay todo dia
I never change, this is Jay every day
Eu nunca mudo
(I never change)
Eu nunca mudo, esse é o Jay
I never change, this is Jay

Eu sou um representante da Roc
I am a, Roc representer
Hov', verão para inverno, Hov', vivo ou morto
Hov′, summer to winter, Hov', dead or alive
24/7, 365
24/7, 365
Um CD ou 360 tortas
One CD or 360 pies
O que há com E e Kirk? Bem-vindos ao Taj
Whasup to E and Kirk? Welcome home to Taj
Que nenhuma quantia de dinheiro estrague essa nossa coisa
Let no amount of money ruin this thing of ours
Nós corremos pelas ruas como bêbados correm pelos postes de luz
We run streets like drunks run street lights
Estamos colidindo com a vida enquanto falamos
We collidin′ with life as we speak

Estamos até os joelhos na coca, estamos até o fundo no gelo
We knee deep in coke, we ki deep in ice
Nós inundamos as ruas com drogas, guardamos maconha para fumar
We flood streets with dope, we keep weed to smoke
Todos nós pescamos, é melhor ensinar seu povo
We all fish, better teach your folk
Dê-lhe dinheiro para comer, então na próxima semana ele estará quebrado
Give him money to eat, then next week he's broke
Porque quando você dorme, ele está tentando alcançar sua garganta
'Cause when you sleep, he′s reachin′ for your throat
Palavra no skreet, você colhe o que planta
Word on the skreet, you reap what you sow
Não por medo, mas por amor, amor pelo jogo
Not out of fear but love, love for the game
Família Roc em primeiro lugar, nunca mudamos, cara
Roc family first, we never change man

Nunca, nunca, nunca, nunca mude
Never, never, never, never change
Eu ainda estou mexendo com o crime porque o crime compensa (eu nunca mudo)
I'm still fuckin′ with crime 'cause crime pays (I never change)
Saindo correndo, as mesmas roupas por dias (eu nunca troco)
Out hustlin′, same clothes for days (I never change)
Eu nunca mudo, estou muito preso em meus hábitos, eu nunca mudo
I never change, I'm too stuck in my ways, I never change
Quem você conhece como Hov'?
Who you know like Hov′?

Nunca, nunca, nunca, nunca mude
Never, never, never, never change
Eu ainda estou mexendo com o crime porque o crime compensa (eu nunca mudo)
I'm still fuckin' with crime ′cause crime pays (I never change)
Saindo correndo, as mesmas roupas por dias (eu nunca troco)
Out hustlin′, same clothes for days (I never change)
Eu nunca mudo, estou muito preso em meus hábitos, eu nunca mudo
I never change, I'm too stuck in my ways, I never change

O que está acontecendo com minhas conexões em Miami e St. Thomas?
What′s up to my Miami and St. Thomas connects
Nunca mencionarei seu nome, prometo respeito
I'll never mention your name, I promise respect
A morte vem antes da desonra, correto o quê?
Death before dishonor, correct what?
Sim, foi isso que você me prometeu, já que o [incompreensível] lee
Yup, that′s what you promised me, since the [incomprehensible] lee
Junto com isso, se permanecermos fortes
Along with, if we stay strong
Podemos obter papel maior que os braços de Pittman
We can get paper longer than Pittman's arms
Pleiteie o quinto quando se trata da família
Plead the fifth when it comes to the fam
Eu sou como um cachorro, nunca falo, mas entendo
I′m like a dog I never speak, but I understand

Onde estão meus cães? Onde estão meus soldados na guerra?
Where my dogs at? Where my soldiers at war?
Onde estão suas bolas? Uau, tenho que pausar isso, uau
Where your balls at? Whoa, gotta pause that, whoa
Perdeu 92 tijolos teve que cair para trás
Lost 92 bricks had to fall back
Derrubou um negro, mas eu rastejei de volta
Knocked a nigga off his feet, but I crawled back
Tinha crédito A-1, consegui mais crack
Had A-1 credit, got more crack
Do primeiro ao quinto, devolveu tudo
From the first to the fifth, gave it all back
Se eu não sou um vigarista, como você chama isso?
If, I'm not a hustler what you call that?
Isso é antes do rap, isso é tudo fato
This is before rap, this is all fact
Eu nunca mudo
I never change

Nunca, nunca, nunca, nunca mude
Never, never, never, never change
Eu ainda estou mexendo com o crime porque o crime compensa (eu nunca mudo)
I'm still fuckin′ with crime ′cause crime pays (I never change)
Saindo correndo, as mesmas roupas por dias (eu nunca troco)
Out hustlin', same clothes for days (I never change)
Eu nunca mudo, estou muito preso em meus hábitos, eu nunca mudo
I never change, I′m too stuck in my ways, I never change
Quem você conhece como Hov'?
Who you know like Hov'?

Nunca, nunca, nunca, nunca mude
Never, never, never, never change
Eu ainda estou mexendo com o crime porque o crime compensa (eu nunca mudo)
I′m still fuckin' with crime ′cause crime pays (I never change)
Saindo correndo, as mesmas roupas por dias (eu nunca troco)
Out hustlin', same clothes for days (I never change)
Eu nunca mudo, estou muito preso em meus hábitos, eu nunca mudo
I never change, I'm too stuck in my ways, I never change

As ruas me roubaram, não fui educado direito
The streets robbed me, wasn′t educated properly
Bem, foda-se vocês, eu precisava de dinheiro para Atari
Well, fuck y′all, I needed money for Atari
Eu era tão nova que minha irmã mais velha ainda brincava com a Barbie
Was so young my big sis' still playin′ with Barbie
Irmão mais novo, cidade grande, oito milhões de histórias
Young brother, big city, eight million stories
Cabeças velhas me ensinaram, jovens, a andar suavemente
Old heads taught me, youngin, walk softly
Carrego um pente grande, isso vai tirar os manos de mim
Carry a big clip, that'll get niggas off me
Mantenha a coca no café, mantenha o dinheiro cheirando a traça
Keep coke in coffee, keep money smellin′ mothy
É legal comprar correntes, mas o mais importante são os honorários advocatícios
Chains is cool to cop but more important is lawyer fees

É assim agora, é assim que sempre será
That's how it is now, that′s how it always be
Eu nunca mudo, esse sou sempre eu
I never change, this is always me
Do ventre ao túmulo, de agora até a minha condenação
From the womb to the tomb, from now until my doom
Beba o exército de um copo e passe-o pela sala
Drink army from one cup pass it around the room
Esse é o ritual Big Ran, eu não vou te esquecer, idiota
That's the ritual Big Ran, I ain't forget you fool
E toda essa besteira que você está tentando superar
And all that bullshit you tryin′ to get through
Isto é amor de equipe, mova música ou mova drogas
This is crew love, move music or move drugs
Equipes rivais, vistam seus ternos pretos, eu nunca mudo
Rival crews get your black suits up I never change

Nunca, nunca, nunca, nunca mude
Never, never, never, never change
Eu ainda estou mexendo com o crime porque o crime compensa (eu nunca mudo)
I′m still fuckin' with crime ′cause crime pays (I never change)
Saindo correndo, as mesmas roupas por dias (eu nunca troco)
Out hustlin', same clothes for days (I never change)
Eu nunca mudo, estou muito preso em meus hábitos, eu nunca mudo
I never change, I′m too stuck in my ways, I never change
Quem você conhece como Hov'?
Who you know like Hov'?

Nunca, nunca, nunca, nunca mude
Never, never, never, never change
Eu ainda estou mexendo com o crime porque o crime compensa (eu nunca mudo)
I′m still fuckin' with crime 'cause crime pays (I never change)
Saindo correndo, as mesmas roupas por dias (eu nunca troco)
Out hustlin′, same clothes for days (I never change)
Eu nunca mudo, estou muito preso em meus hábitos, eu nunca mudo
I never change, I′m too stuck in my ways, I never change

Este é Jay, todos os dias
This is Jay, every day
Quem você conhece como Hov'? Nigga
Who you know like Hov'? Nigga

Powered by musixmatch