Translate to
Je le jure sur ma vie, tout ce que j'aime
Put that on my life, everything I love
Je n'ai jamais franchi aucune limite.
Never crossed no line
Tout cela parce que j'y ai consacré ma vie
It was all because I dedicate my life
Pour t'aimer comme il faut
To lovin′ you right
L'amour précède l'orgueil
Love comes before pride
Je t'aimais avant III
I loved you before I-I-I-I
Avant même de savoir pourquoi
'Fore I even knew why
Comment en sommes-nous arrivés à nous éloigner de l'amour ?
How did we get away from love?
Comment l'amour a-t-il pu nous échapper ?
How did love get away from us?
Ce n'est pas mon heure, je dois attendre l'amour.
Not my time, I should wait for love
Quel gâchis de temps, quel gâchis d'amour !
Waste of time, what a waste of love
Tu es devenu ma vie (Tu es devenu ma vie)
You became my life (You became my life)
Je le jure sur ma vie (Je le jure sur ma vie)
Put that on my life (Put that on my life)
Ça m'a fait perdre la tête (Ça m'a fait perdre la tête)
Took me out my mind (Took me out my mind)
Cela m'a volé ma tranquillité d'esprit
Took my peace of mind
Je ne m'en suis jamais rendu compte (je ne m'en suis jamais rendu compte)
I never realized (I never realized)
Tu étais ma lumière (Tu étais ma lumière)
You were my light (You were my light)
Sans toi à mes côtés (Sans toi à mes côtés)
Without you by my side (Without you by my side)
Ça ne me semble pas correct.
That just don′t feel right
Ça ne fait qu'une semaine, je crois que je suis faible, je n'arrive même pas à...
Only been a week I think I'm weak can't even
Je ne peux même pas manger, je ne peux pas dormir, quand on ne se parle pas.
I can′t even eat, can′t sleep, when we ain't speakin′
Qu'est-ce que tu me racontes, mon garçon ? C'est une raison vraiment faible.
What you telling me boy, that's a real weak reason
Tu m'as blessé si profondément que j'ai du mal à respirer.
You cut me so deep, it hurts for me to breathe in
Comment en sommes-nous arrivés à nous éloigner de l'amour ?
How did we get away from love?
Comment l'amour a-t-il pu nous échapper ?
How did love get away from us?
Ce n'est pas notre heure, nous devons attendre l'amour
Not our time, we should wait for love
Quel gâchis de temps, quel gâchis d'amour !
Waste of time, what a waste of love
Tu es mon amour gâché
You′re my wasted love
Tu es confus, alors tu
You're confused so you
Je ne connais pas la vérité
Do not know the truth
Écoute ton cœur, souhaite que tu connaisses ton cœur
Listen to your heart, wish you knew your heart
J'aimerais que tu saches à quoi ça ressemble.
Wish you knew what it sound like
J'aimerais que tu saches ce que ça fait.
Wish you knew what it felt like
J'aurais aimé que tu saches que j'étais prêt à tout pour la vie.
Wish you knew I was down for life
J'aurais aimé que tu sois vraiment dans cette vie-là
Wish you really was ′bout that life
J'aurais aimé que tu saches que c'était moi.
Wish you knew I was the one
J'aimerais que tu saches ce que tu veux
Wish you knew what you wanted
Tu devrais faire ce que tu veux
You should do what you wanna
Tu peux faire ce que tu veux parce que
You can do what you want 'cause
Je vais te libérer, ouais
I'm gon′ set you free, yeah
Des visions de toi me quittant, ouais
Visions of you leaving me, yeah
Et puis, sans prévenir, tu me quittes.
Next thing I know you′re leaving me
Impossible de savoir où tu me menais, où tu me menais
No tellin' where you were leading me, leading me
Tu me quittes
You′re leaving me
Comment en sommes-nous arrivés à nous éloigner de l'amour ?
How did we get away from love?
Comment l'amour a-t-il pu nous échapper ?
How did love get away from us?
Ce n'est pas mon heure, je dois attendre l'amour.
Not my time, I should wait for love
Quel gâchis de temps, quel gâchis d'amour !
Waste of time, what a waste of love
Tu es mon amour gâché, mon amour gâché
You're my wasted love, wasted love
