Translate to
Estaba de pie junto a mi ventana ayer por la mañana.
I was standin′ by my window yesterday morning
Sin un pensamiento de tristeza o de preocupación
Without a thought of sorrow or of care
Cuando vi al cartero subiendo por el sendero
When I saw the postman comin' up the pathway
Con una cara tan sonriente y un aire tan alegre
With such a smiling face and jolly air
Tocó la campana y silbó mientras esperaba.
He rang the bell and whistled as he waited
Luego dijo: "Buenos días, Jack".
Then he said, "Good morning to you, Jack"
Pero él no sabía el dolor que me trajo.
But he little knew the sorrow that he brought me
Cuando me entregó una carta con el borde negro
When he handed me a letter edged in black
Con manos temblorosas tomé la carta de él.
With trembling hands I took the letter from him
Lo abrí y esto es lo que decía.
I opened it and this is what it said
"Vuelve a casa, hijo mío, tu querido y viejo papá te quiere".
"Come home my boy, your dear old daddy wants you
Vuelve a casa, hijo mío, tu querida y anciana madre ha muerto.
Come home my boy, your dear old mother′s dead
Las últimas palabras que pronunció tu madre
The last words your mother ever uttered
Dile a mi chico que quiero que vuelva.
Tell my boy I want him to come back
Mis ojos están borrosos, mi pobre y viejo corazón se está rompiendo.
My eyes are blurred, my poor old heart is breaking
Mientras te escribo esta carta con el borde negro"
As I'm writing you this letter edged in black"
Esas palabras de enojo que desearía no haber dicho nunca
Those angry words I wish I'd never spoken
Sabes que no me refería a ellos, ¿verdad, Jack?
You know I didn′t mean them, don′t you, Jack
Que los ángeles me den testimonio, pido
May the angels bear me witness, I am asking
"Tu perdón en esta carta bordeada de negro"
Your forgiveness in this letter edged in black"
