Time Clocks French translation

Joe Bonamassa

Translate to

Je n'ai jamais été un grand pointeur.
I was never a great puncher of time clocks
Je n'ai jamais été celui qui en avait beaucoup
I was never the one who had lots
Je n'étais bon qu'à une chose : sonner des cloches, embrasser des bagues.
I was only good at one thing, ringing bells, kissing rings
Un cœur ne peut pas guérir une fois cadenassé
A heart can′t heal once padlocked

Je n'ai jamais été censé être celui qui était ennuyeux
I was never meant to be the one who was tedious
Je veux toujours être celui qui nous dirige
I always wanna be the one who leads us
Sur des choses qui me viennent à l'esprit, jamais aux frais de quelqu'un d'autre
On things that came to mind, never on someone else's dime
Comme le chasseur l'explique au renard
As the hunter explains to the fox

Et la pluie trempe mon manteau
And the rain soaking through my coat
Je suis sur le point de chavirer mon bateau
About to capsize my boat
Je le pousse loin des quais
I push it a long ′way from the docks
Je n'ai jamais été un bon pointeur.
I was never a good puncher of time clocks

Comme la pluie m'a glacé jusqu'aux os
As the rain has chilled me to the bone
Je suis complètement fatigué et seul
I'm flat-out tired and alone
Je l'ai rangé, maintenant il est verrouillé
I put it away, now it's locked
Je n'ai jamais été un bon pointeur.
I was never a good puncher of time clocks

Je n'ai jamais été un conteur d'histoires
I was never a teller of stories
Je n'avais pas besoin de prospérer dans la gloire
Didn′t need to thrive on the glory
Il s'agit de la vie d'un homme, victime à maintes reprises
It′s about the life of a man, victim time and time again
C'est très dur de se lever le matin
Hard as hell to get up in the morning

Et la pluie trempe mon manteau
And the rain soaking through my coat
Mon bateau est sur le point de chavirer
It's about to capsize my boat
Je le pousse loin des quais
I push it a long ′way from the docks
Je n'ai jamais été un bon pointeur.
I was never a good puncher of time clocks

Comme la pluie m'a glacé jusqu'aux os
As the rain has chilled me to the bone
Je suis complètement fatigué et seul
I'm flat-out tired and alone
Je l'ai rangé, maintenant il est verrouillé
I put it away, now it′s locked
Je n'ai jamais été un bon pointeur.
I was never a good puncher of time clocks

Des regrets pour attiser les incendies
Regrets to stoke the fires
Le pigeon d'argile et les menteurs ignorants
Clay pigeon and the ignorant liars
La vue depuis ma fenêtre alors que la pluie battante s'infiltre
The view from my window as the pouring rain seeps
Trop peur de regarder dans les profondeurs
Too scared to look down in the deep

Ne vous faites pas d'illusions sur vos conclusions anticipées
Make no illusions 'bout your forgone conclusions
Le temps te fera reculer, guérira toutes tes blessures
Time will set you back, will heal all your wounds
Si l'obscurité s'installe, elle vous envahit
If the darkness sets in, it creeps up on you
Comme un homme catalogué comme un imbécile
Like a man typecast the fool

Et la pluie trempe mon manteau
And the rain soaking through my coat
Je suis sur le point de chavirer mon bateau
About to capsize my boat
Je le pousse loin des quais
I push it a long ′way from the docks
Je n'ai jamais été un bon pointeur.
I was never a good puncher of time clocks

Comme la pluie m'a glacé jusqu'aux os
As the rain has chilled me to the bone
Je suis complètement fatigué et seul
I'm flat-out tired and alone
Je l'ai rangé, maintenant il est verrouillé
I put it away, now it's locked
Je n'ai jamais été un bon pointeur, oh
I was never a good puncher of time clocks, oh

Oh, comme la pluie m'a glacé jusqu'aux os
Oh, as the rain has chilled me to the bone
Je suis complètement fatigué et seul
I′m flat-out tired and alone
Je l'ai rangé, maintenant il est verrouillé
I put it away, now it′s locked
Je n'ai jamais été un bon pointeur.
I was never a good puncher of time clocks

Powered by musixmatch