Translate to
Oye, ¿qué vas a hacer ahora?
Hey, there, what′cha gonna do now?
Escuché que tienes algunos nuevos amigos, que andan por ahí.
Heard you got some new friends, knockin' around
Con toda esa gente salvaje
With all those wild people
Eso me pone nervioso
That make me nervous
Y las cosas que dijeron me cortaron como un cuchillo.
And things they said cut me like a knife
¿Aún figuro en tu vida?
Do I still figure in your life?
Oye, ahora apenas conozco tu cara.
Hey, now, I hardly know your face
Tiene un aspecto completamente nuevo, no puedo rastrearlo
It′s got a brand new look about it, I cannot trace
La forma en que te ves, sí
The way you look, yes
La forma en que sonríes
The way you're smilin'
Pensar que alguna vez te tomé por esposa
To think that I once took you for my wife
Oh, ¿aún figuro en tu vida?
Oh, do I still figure in your life?
¿Aún formo parte de tu vida? (Oh, dices)
Do I still figure in your life? (Oh, you say)
Dices hola y luego dices que te tienes que ir.
You say hello, then you say you got to go
Pensar que alguna vez te tomé por esposa
To think that I once took you for my wife
Oye, ¿aún formo parte de tu vida?
Hey, do I still figure in your life?
¿Aún figuro en tu vida?
Do I still figure in your life?
Oye, ahora apenas conozco tu cara.
Hey, now, I hardly know your face
Tiene un aspecto completamente nuevo, no puedo rastrearlo
It′s got a brand new look about it, I cannot trace
La forma en que te ves, oh
The way you look, oh
La forma en que sonríes
The way you′re smilin'
Pensar que alguna vez te tomé por esposa
To think that I once took you for my wife
Oh, ¿aún figuro en tu vida?
Oh, do I still figure in your life?
Dime, ¿aún figuro en tu vida?
Say, do I still figure in your life?
Oh, tienes que ayudarme
Oh, you gotta help me
¿Aún figuro en tu vida?
Do I still figure in your life?
¿Aún figuro en tu vida?
Do I still figure in your life?
Deberías saberlo, sí.
You should know yes
