LONELY AT THE TOP Spanish translation

Joey Bada$$

Translate to

Dicen que en la cima uno se siente solo, así que hagas lo que hagas
They say it′s lonely at the top, so whatever you do
Siempre tienes que cuidar a los cabrones que están a tu alrededor
You always gotta watch motherfuckers around you
Nadie es invencible, ningún plan es infalible
Nobody's invincible, no plan is foolproof
Todos debemos enfrentar nuestro momento de la verdad, verdad, verdad
We all must meet our moment of truth, truth, truth

Dicen que en la cima uno se siente solo, así que hagas lo que hagas
They say it′s lonely at the top, so whatever you do
Siempre tienes que cuidar a los cabrones que están a tu alrededor
You always gotta watch motherfuckers around you
Nadie es invencible, ningún plan es infalible
Nobody's invincible, no plan is foolproof
Todos debemos enfrentar nuestro momento de la verdad, verdad, verdad
We all must meet our moment of truth, truth, truth

He estado teniendo recuerdos de los días de mi juventud
I been havin' flashbacks to the days of my youth
Justo al lado del punto de drogs estaba la entrada de mi abuela
Right next to the trap was my grandmama′s stoop
193, Vernon Ave, Tompkins y Troup
193 Vernon Ave, Tompkins and Throop
Donde solíamos estar, llévalos de vuelta, de vuelta a las raíces
Where we used to be, take ′em back, back to the roots
Donde cada vez que salíamos de la cuadra, nos movíamos en complicidad
Where any time we'd leave the block, we would move in cahoots
Siendo acosados por los policías, "manos arriba, no disparen"
Getting harassed by the cops, hands up, don′t shoot
Pensaron que estábamos vendiendo drogs, yo no podía decir que no
They thought that we was sellin' rocks, I couldn′t say we was not (true)
De hecho, no podía decir mucho porque así es como me enseñaron
In fact, I couldn't say a lot ′cause it's just how I was taught (shh)

"Culpable por asociación", eso es cosa de mi pasado
Guilty by association, that's a thing of my past
Tuve que cortar algunas relaciones para asegurarme de sobrevivir
Had to cut off some relations to ensure I would last
Hoy en día, no tengo paciencia, me muevo demasiado rápido
Nowadays, ain′t got no patience, I be moving too fast
Si no estamos en la misma sintonía, entonces te sacudo
If we ain′t on the same vibration, then I'm shaking your ass
Ahora cada vez que me doy una vuelta por la cuadra, los negros se ven tan enojados
Now every time I spin the block, niggas be lookin′ so mad
Veo a mis amigos más cercanos convertirse en enemigos, la mierda es tan triste
Seen my closest friends turn to opps, shit's so sad
Tratando de fingir, pero sé que hay serpientes en la hierba
Tryin′ to pretend, but I know there's snakes in the grass
Mirando a través de mi lente, es difícil enfrentar esos hechos
Lookin′ through my lens, it be hard to face those facts

Dicen que en la cima uno se siente solo, así que hagas lo que hagas
They say it's lonely at the top, so whatever you do
Siempre tienes que cuidar a los cabrones que están a tu alrededor
You always gotta watch motherfuckers around you
Nadie es invencible, ningún plan es infalible
Nobody's invincible, no plan is foolproof
Todos debemos enfrentar nuestro momento de la verdad, verdad, verdad
We all must meet our moment of truth, truth, truth

Dicen que en la cima uno se siente solo, así que hagas lo que hagas
They say it′s lonely at the top, so whatever you do
Siempre tienes que cuidar a los cabrones que están a tu alrededor
You always gotta watch motherfuckers around you
Nadie es invencible, ningún plan es infalible
Nobody′s invincible, no plan is foolproof
Todos debemos enfrentar nuestro momento de la verdad, verdad, verdad
We all must meet our moment of truth, truth, truth

No encuentro a nadie que se identifique con los problemas que tengo
Can't find nobody to relate to these problems I have
Voy a 150 en el tablero, rezo a Dios para no chocar
I got 150 on the dash, pray to God I won′t crash
Espero que Alá tome el volante, si he escrito mi testamento
I'm hopin′ Allah take the wheel if I written my will
Mantengo la cabeza girando cuando estoy en la calle
I keep my head up on a swivel when I play in the field
Estoy paranoico, revisando mis espejos como si sintiera algo
I'm paranoid, checkin′ my mirrors like it's somethin' I feel
Estas calles no son justas, así que mantengo mi pistola escondida
These streets don′t play fair, so I keep my pistol concealed
Porque soy del tipo que reza antes de conseguir mi presa
′Cause I'm the type to say a prayer ′fore I catch my kill
Como, "As-salamu alaykum", juro que esta mierda se vuelve real
Like as-salamu alaykum, swear this shit get real

La mierda se vuelve
Shit get
Juro que esta mierda se vuelve real
Swear this shit get real
La mierda se vuelve
Shit get
La mierda es demasiado real
Shit too real

Dicen que en la cima uno se siente solo, así que hagas lo que hagas
They say it's lonely at the top, so whatever you do
Siempre tienes que cuidar a los cabrones que están a tu alrededor
You always gotta watch motherfuckers around you
Nadie es invencible, ningún plan es infalible
Nobody′s invincible, no plan is foolproof
Todos debemos enfrentar nuestro momento de la verdad, verdad, verdad
We all must meet our moment of truth, truth, truth

Powered by musixmatch