Minutes to Memories Spanish translation

John Mellencamp

Translate to

En un Greyhound treinta millas más allá de Jamestown
On a Greyhound thirty miles beyond Jamestown
Vio la puesta del sol en la línea de Tennessee.
He saw the sun set on the Tennessee line
Miró al joven que cabalgaba a su lado.
He looked at the young man who was riding beside him
Dijo: "Soy viejo, un poco desgastado por dentro".
He said "I′m old, kind of worn out inside
Trabajé toda mi vida en las fábricas de acero cerca de Gary.
I worked my whole life in the steel mills near Gary
Y mi padre antes que yo, ayudé a construir esta tierra.
And my father before me, I helped build this land
Ahora tengo setenta y siete años y con Dios como testigo.
Now I'm seventy-seven and with God as my witness
Me gané cada dólar que pasó por mis manos.
I earned every dollar that passed through my hands
Mi familia y mis amigos son lo mejor que he conocido.
My family and friends are the best things I′ve known
"Por el ojo de la aguja los llevaré a casa"
Through the eye of the needle, I'll carry them home"

Los días se convierten en minutos y los minutos en recuerdos.
Days turn to minutes and minutes to memories
La vida barre los sueños que hemos planeado
Life sweeps away the dreams that we have planned
Eres joven y eres el futuro.
You are young and you are the future
Así que sé fuerte, perseverante y sé lo mejor que puedas.
So suck it up and tough it out and be the best you can

La lluvia golpeó al viejo perro en los últimos destellos del crepúsculo.
The rain hit the old dog in the twilight's last gleaming
Dijo: "Hijo, suena como un traqueteo de huesos viejos".
He said "Son, it sounds like rattling old bones
Esta carretera es larga pero conozco algunas que son más largas.
This highway is long but I know some that are longer
"Para el amanecer de mañana, supongo que estaré en casa".
By sunup tomorrow, I guess I′ll be home"
A través de las colinas de Kentucky, cruza el río Ohio.
Through the hills of Kentucky, ′cross the Ohio river
El anciano seguía hablando de su vida y de su época.
The old man kept talking 'bout his life and his times
Se quedó dormido con la cabeza apoyada en la ventana.
He fell asleep with his head against the window
Dijo: "La almohada de un hombre honesto es su paz mental".
He said "An honest man′s pillow is his peace of mind
Este mundo ofrece riquezas y las riquezas harán crecer alas.
This world offers riches and riches will grow wings
"No le doy crédito a esas cosas inciertas"
I don't take stock in those uncertain things"

Los días se convierten en minutos y los minutos en recuerdos.
Days turn to minutes and minutes to memories
La vida barre los sueños que hemos planeado
Life sweeps away the dreams that we have planned
Eres joven y eres el futuro.
You are young and you are the future
Así que sé fuerte, perseverante y sé lo mejor que puedas.
So suck it up and tough it out and be the best you can

El anciano tuvo una visión pero me resultó difícil seguirla.
The old man had a vision but it was hard for me to follow
Hago las cosas a mi manera y pago un alto precio
I do things my way and I pay a high price
Cuando pienso en el anciano y el viaje en autobús
When I think back on the old man and the bus ride
Ahora que soy mayor, puedo ver que tenía razón.
Now that I′m older, I can see he was right

Otro día caluroso en la autopista 11
Another hot one out on Highway 11
Esta es mi vida, es lo que he elegido hacer.
This is my life, it's what I′ve chosen to do
No hay viajes gratis, nadie dijo que sería fácil.
There's no free rides, no one said it'd be easy
Esto me lo dijo el viejo, hijo mío, te lo cuento.
The old man told me this, my son, I′m telling it to you

Los días se convierten en minutos y los minutos en recuerdos.
Days turn to minutes and minutes to memories
La vida barre los sueños que hemos planeado
Life sweeps away the dreams that we have planned
Eres joven y eres el futuro.
You are young and you are the future
Así que sé fuerte, perseverante y sé lo mejor que puedas.
So suck it up and tough it out and be the best you can

Powered by musixmatch