Translate to
Fui a Staten Island
I went to Staten Island
Para comprar um bandolim pra mim
To buy myself a mandolin
E vi o longo vestido branco do amor
And I saw the long white dress of love
Num manequim de vitrine
On a storefront mannequin
Grande barco voltando com o ventre cheio de carros
Big boat chuggin′ back with a belly full of cars
Tudo por algo rendado
All for something lacy
Alguma garota vai ver aquele vestido
Some girl's gonna see that dress
E desejar aquele dia loucamente
And crave that day like crazy
Pequenos índios em uma ponte no Canadá
Lil′ indian kids on a bridge up in Canada
Eles podem se equilibrar e escalar
They can balance and they can climb
Como seus pais antes deles
Like their fathers before them
Eles caminharão nas vigas do horizonte de Manhattan
They'll walk the girders of the Manhattan skyline
Ilumine-me, Miss Liberdade
Shine your light on me, miss Liberty
Pois assim que esse ferry atracar
Because as soon as this ferry boat docks
Estou indo para a igreja para jogar bingo
I'm headed to the church to play bingo
Ser "tosquiada" com o rebanho de apostadores
Fleece me with the gamblers′ flocks
Posso manter a calma no pôquer
I can keep my cool at poker
Mas sou uma tola quando o amor está em jogo
But I′m a fool when love's at stake
Porque não consigo esconder a emoção
Because I can′t conceal emotion
O que estou sentindo está sempre escrito no meu rosto
What I'm feeling′s always written on my face
Há uma cigana na Bleecker Street
There's a gypsy down on Bleecker street
Fui vê-la como uma espécie de brincadeira
I went in to see her as a kind of joke
E ela acendeu uma vela pela minha sorte no amor
And she lit a candle for my love luck
E 18 dólares viraram fumaça
And 18 bucks went up in smoke
Sharon, eu deixei meu homem
Sharon, I left my man
Numa estação em Dakota do Norte
At a North Dakota junction
E vim para a "Big Apple"
And I came out to the "Big Apple" here
Para encarar o malogro do sonho
To face the dream′s malfunction
O amor é um perigo repetitivo
Love's a repetitious danger
Você pensaria que eu estaria acostumada
You'd think I′d be accustomed to
Bem, eu aceito as mudanças
Well, I do accept the changes
Pelo menos melhor do que costumava fazer
At least better than I used to do
Uma mulher que conheci se afogou
The woman I knew just drowned herself
O poço era fundo e lamacento
The well was deep and muddy
Ela estava apenas se livrando da futilidade
She was just shaking off futility
Ou punindo alguém
Or punishing somebody
Meus amigos ligaram o dia todo ontem
My friends were calling up all day yesterday
Cheios de emoções e abstrações
All emotions and abstractions
Parece que todos vivemos tão perto dessa linha
It seems we all live so close to that line
E tão longe da satisfação
And so far from satisfaction
Dora diz: "Tenha filhos!"
Dora says, "Have children!"
Mamãe e Betsy dizem: "Encontre uma caridade."
Mama and Betsy say, "Find yourself a charity
Ajude os necessitados e os aleijados
Help the needy and the crippled
Ou investir algum tempo na ecologia"
Or put some time into ecology"
Bem, há um vasto mundo de causas nobres
Well, there′s a wide, wide world of noble causes
E paisagens lindas para descobrir
And lovely landscapes to discover
Mas tudo o que eu realmente quero agora
But all I really want right now
É... encontrar outro amante
Is find another lover
Quando éramos crianças em Maidstone, Sharon
When we were kids in Maidstone, Sharon
Eu ia a todos os casamentos naquela pequena cidade
I went to every wedding in that little town
Para ver as lágrimas e os beijos
To see the tears and the kisses
E a bela dama no vestido de noiva rendado branco
And the pretty lady in the white lace wedding gown
E voltando para casa nos trilhos da ferrovia
And walking home on the railroad tracks
Ou balançando no balanço do parquinho
Or swinging on the playground swing
O amor estimulava minhas ilusões
Love stimulated my illusions
Mais do que qualquer coisa
More than anything
E quando fui patinar atrás do Reginaldo dourado
And when I went skating after golden reggie
Você sabe que era a renda branca que eu estava perseguindo
You know it was white lace I was chasing
Perseguindo sonhos
Chasing dreams
As meias-calças da mamãe sob meu jeans de cowgirl
Mama's nylons underneath my cowgirl jeans
Ele me mostrou que primeiro você recebe os beijos
He showed me first you get the kisses
E depois vêm as lágrimas
And then you get the tears
Mas a cerimônia dos sinos e da renda
But the ceremony of the bells and lace
Ainda oculta essa tola imprudente aqui
Still veils this reckless fool here
Agora há 29 patinadores na pista de Wollman
Now there are 29 skaters on wolmann rink
Circulando em solteiros e em pares
Circling in singles and in pairs
Nessa anonimidade vigorosa
In this vigorous anonymity
Um rosto vazio na janela fixa o olhar, fixa o olhar
A blank face at the window stares and stares and stares and stares
E o poder da razão
And the power of reason
E as flores do sentimento profundo
And the flowers of deep feeling
Parece que só me servem
Seem to serve me
Para me enganar
Only to deceive me
Sharon, você tem um marido
Sharon, you′ve got a husband
E uma família e uma fazenda
And a family, and a farm
Eu tenho a maçã da tentação
I've got the apple of temptation
E uma cobra de diamante ao redor do braço
And a diamond snake around my arm
Mas você ainda tem sua música
But you still have your music
E eu ainda tenho meus olhos na terra e no céu
And I′ve still got my eyes on the land and the sky
Você canta para seus amigos e sua família
You sing for your friends and your family
Eu caminharei por pastos verdes em breve
I'll walk green pastures by and by
