Translate to
Déjame hablar, déjame escupir mi amargura.
Let me speak, let me spit out my bitterness
Nacido del dolor y de las noches sin dormir y de la carne supurante.
Born of grief and nights without sleep and festering flesh
¿Tienes ojos? ¿Puedes ver como ve la humanidad?
Do you have eyes? Can you see like mankind sees?
¿Por qué me has agriado y cuajado?
Why have you soured and curdled me?
¡Oh, tú, incansable observador!
Oh, you tireless watcher
¿Qué te he hecho?
What have I done to you
¿Que hagas realidad todo lo que temo y todo lo que temo?
That you make everything I dread and everything I fear come true
Una vez fui bendecido, fui esperado como la lluvia.
Once I was blessed, I was awaited like the rain
Como ojos para los ciegos, como pies para los cojos
Like eyes for the blind, like feet for the lame
Los reyes oyeron mis palabras y buscaron mi compañía.
Kings heard my words, and they sought out my company
Pero ahora los conserjes de Tierra de las Sombras
But now the janitors of Shadow land
Me lanzaron sus escobas
Flicked their brooms at me
¡Oh, tú, incansable observador!
Oh, you tireless watcher
¿Qué te he hecho?
What have I done to you
¿Que hagas realidad todo lo que temo y todo lo que temo?
That you make everything I dread and everything I fear come true?
(El hombre es el padre del dolor)
(Man is the sire of sorrow)
He perdido todo gusto por la vida, soy todo quejas.
I′ve lost all taste for life, I'm all complaints
Dime, ¿por qué matáis de hambre a los fieles? ¿Por qué crucificáis a los santos?
Tell me why do you starve the faithful? Why do you crucify the saints?
Y dejaste que los malvados prosperaran, dejaste que sus hijos retozaran como ciervos.
And you let the wicked prosper, you let their children frisk like deer
Y mis amores están muertos o muriendo, o no se acercan.
And my loves are dead or dying, or they don′t come near
(No despreciamos tu castigo, Dios te está corrigiendo)
(We don't despise your chastening, God is correcting you)
Ah, y miren quién viene a cancelar mi profunda angustia.
Oh, and look who comes to cancel my deep distress
¡Oh, estos médicos pomposos, qué descuido!
Oh, these pompous physicians, what carelessness
(Oh, todo este alboroto, todo este viento, llenándonos los oídos de basura)
(Oh all this ranting, all this wind, filling our ears with trash)
¡Una ignorancia impresionante, que añade sal a la herida!
Breathtaking ignorance, adding insult to injury
Vienen a culparme y avergonzarme (al malhechor) y a destrozarme.
They come blaming and shaming (evildoer), and shattering me
(Este hombre vanidoso quiere parecer sabio, hombre nacido de asnos)
(This vain man wishes to seem wise, man born of asses)
¡Oh, tú, incansable observador!
Oh, you tireless watcher
¿Qué te he hecho?
What have I done to you
¿Que hagas realidad todo lo que temo y todo lo que temo?
That you make everything I dread and everything I fear come true?
(No despreciamos tu castigo)
(We don't despise your chastening)
Ya en un lecho de suspiros y gritos
Already on a bed of sighs and screams
Y todavía me torturas con visiones
And still you torture me with visions
¡Me das sueños aterradores!
You give me terrifying dreams
Mejor me llevaron desde el vientre materno directo a la tumba
Better I was carried from the womb straight to the grave
Veo a los excavadores esperando, apoyados en sus palas.
I see the diggers waiting, they′re leaning on their spades
(El hombre es el padre del dolor, tan seguro como que las chispas ascienden)
(Man is the sire of sorrow, sure as the sparks ascend)
¿Dónde está la esperanza?
Where is hope
Mientras te preguntas ¿qué salió mal?
While you′re wondering what went wrong?
¿Por qué me das luz y luego esta oscuridad sin amanecer?
Why give me light and then this dark without a dawn?
(El mal es dulce en tu boca, se esconde bajo tu lengua)
(Evil is sweet in your mouth, hiding under your tongue)
¡Muestra tu cara!
Show your face
(¡Qué larga caída en desgracia!)
(What a long fall from grace)
¡Ayúdame a entender!
Help me understand
¿Cuál es la razón de tu mano pesada?
What is the reason for your heavy hand?
(Estás tropezando en las sombras, ya no tienes nombre)
(You're stumbling in shadows, you have no name now)
¿Fueron los pecados de mi juventud?
Was it the sins of my youth?
¿Qué te he hecho?
What have I done to you
¿Que hagas realidad todo lo que temo y todo lo que temo?
That you make everything I dread and everything I fear come true?
(Oh, tu culpa debe pesar mucho)
(Oh, your guilt must weigh so greatly)
Todo lo que temo y todo lo que temo se hace realidad.
Everything I dread and everything I fear come true
(El hombre es el padre del dolor)
(Man is the sire of sorrow)
Oh, haces que todo lo que temo y todo lo que temo se haga realidad.
Oh, you make everything I dread and everything I fear come true
