The Sire of Sorrow (Job’s Sad Song) Portuguese translation

Joni Mitchell

Translate to

Deixe-me falar, deixe-me cuspir minha amargura
Let me speak, let me spit out my bitterness
Nascido da dor e das noites sem dormir e da carne podre
Born of grief and nights without sleep and festering flesh
Você tem olhos? Você consegue ver como a humanidade vê?
Do you have eyes? Can you see like mankind sees?
Por que você me azedou e me coalhou?
Why have you soured and curdled me?

Oh, você observador incansável
Oh, you tireless watcher
O que eu fiz para você
What have I done to you
Que você faça tudo que eu temo e tudo que eu temo se tornar realidade
That you make everything I dread and everything I fear come true

Uma vez que fui abençoado, fui esperado como a chuva
Once I was blessed, I was awaited like the rain
Como olhos para os cegos, como pés para os coxos
Like eyes for the blind, like feet for the lame
Os reis ouviram minhas palavras e procuraram minha companhia
Kings heard my words, and they sought out my company
Mas agora os zeladores da Terra das Sombras
But now the janitors of Shadow land
Sacudiram suas vassouras em mim
Flicked their brooms at me

Oh, você observador incansável
Oh, you tireless watcher
O que eu fiz para você
What have I done to you
Que você faça tudo que eu temo e tudo que eu temo se tornar realidade
That you make everything I dread and everything I fear come true?
(O homem é o pai da tristeza)
(Man is the sire of sorrow)

Perdi todo o gosto pela vida, estou só reclamando
I′ve lost all taste for life, I'm all complaints
Diga-me por que vocês fazem os fiéis passarem fome? Por que vocês crucificam os santos?
Tell me why do you starve the faithful? Why do you crucify the saints?
E deixas os ímpios prosperarem, deixas os seus filhos saltarem como veados
And you let the wicked prosper, you let their children frisk like deer
E meus amores estão mortos ou morrendo, ou eles não se aproximam
And my loves are dead or dying, or they don′t come near

(Não desprezamos a sua correção, Deus está corrigindo você)
(We don't despise your chastening, God is correcting you)
Ah, e olha quem vem cancelar minha profunda angústia
Oh, and look who comes to cancel my deep distress
Oh, esses médicos pomposos, que descuido
Oh, these pompous physicians, what carelessness
(Oh, todo esse discurso, todo esse vento, enchendo nossos ouvidos com lixo)
(Oh all this ranting, all this wind, filling our ears with trash)
Ignorância de tirar o fôlego, acrescentando insulto à injúria
Breathtaking ignorance, adding insult to injury
Eles vêm culpando e envergonhando (o malfeitor) e me destruindo
They come blaming and shaming (evildoer), and shattering me
(Este homem vaidoso quer parecer sábio, homem nascido de jumentos)
(This vain man wishes to seem wise, man born of asses)

Oh, você observador incansável
Oh, you tireless watcher
O que eu fiz para você
What have I done to you
Que você faça tudo que eu temo e tudo que eu temo se tornar realidade
That you make everything I dread and everything I fear come true?
(Não desprezamos a sua correção)
(We don't despise your chastening)

Já numa cama de suspiros e gritos
Already on a bed of sighs and screams
E você ainda me tortura com visões
And still you torture me with visions
Você me dá sonhos aterrorizantes
You give me terrifying dreams
Melhor eu ter sido levado do útero direto para o túmulo
Better I was carried from the womb straight to the grave
Vejo os escavadores esperando, eles estão apoiados em suas pás
I see the diggers waiting, they′re leaning on their spades
(O homem é o pai da tristeza, tão certo quanto as faíscas ascendem)
(Man is the sire of sorrow, sure as the sparks ascend)

Onde está a esperança
Where is hope
Enquanto você se pergunta o que deu errado?
While you′re wondering what went wrong?
Por que me dar luz e depois essa escuridão sem um amanhecer?
Why give me light and then this dark without a dawn?
(O mal é doce em sua boca, escondido sob sua língua)
(Evil is sweet in your mouth, hiding under your tongue)

Mostre sua cara
Show your face
(Que longa queda em desgraça)
(What a long fall from grace)
Ajude-me a entender
Help me understand
Qual é o motivo da sua mão pesada?
What is the reason for your heavy hand?
(Você está tropeçando nas sombras, você não tem nome agora)
(You're stumbling in shadows, you have no name now)

Foram os pecados da minha juventude?
Was it the sins of my youth?
O que eu fiz para você
What have I done to you
Que você faça tudo que eu temo e tudo que eu temo se tornar realidade
That you make everything I dread and everything I fear come true?
(Oh, sua culpa deve pesar tanto)
(Oh, your guilt must weigh so greatly)
Tudo o que temo e tudo o que temo se torna realidade
Everything I dread and everything I fear come true
(O homem é o pai da tristeza)
(Man is the sire of sorrow)
Oh, você faz tudo que eu temo e tudo que eu temo se tornar realidade
Oh, you make everything I dread and everything I fear come true

Powered by musixmatch