Translate to
T'es-tu déjà senti(e) comme un sac plastique
Do you ever feel like a plastic bag
Qui s'envole au ventVoulant tout recommencer?
Drifting through the wind, wanting to start again?
T'es-tu déjà senti(e) tel du papier
Do you ever feel, feel so paper-thin
Comme un château de cartes, À un souffle de s'éffondrer ?
Like a house of cards, one blow from caving in?
T'es-tu déja senit(e) comme profondément enterré(e) ?
Do you ever feel already buried deep
Criant six pieds sous terre, mais personne ne semble entendre
Six feet under? Screams, but no one seems to hear a thing
Sais-tu qu'il y a encore une chance pour toi ?
Do you know that there′s still a chance for you?
Car il y a une étincelle en toi
'Cause there′s a spark in you
Tu dois juste allumer la lumière
You just gotta ignite the light
Et laisse le briller
And let it shine
Posséder juste la nuit
Just own the night
Comme le 4 juillet
Like the Fourth of July
Parce que bébé t'es un feu d'artifice
'Cause baby, you're a firework
Allez, montre-leur ce que tu vaux
Come on, show ′em what you′re worth
Faites-leur dire "Oh ! Oh ! Oh !"
Make 'em go, "Aw! Aw! Aw!"
Alors que vous tirez à travers le ciel
As you shoot across the sky
Bébé, t'es un feu d'artifice
Baby, you′re a firework
Allez, laisse éclater tes couleurs
Come on, let your colors burst
Faites-leur dire "Oh ! Oh ! Oh !"
Make 'em go, "Aw! Aw! Aw!"
Tu vas les laisser tous en admiration, admiration, admiration
You′re gonna leave them all in awe, awe, awe
T'as pas à te sentir comme emconbrant(e)
You don't have to feel like a wasted space
Tu es unique, ne pouvant pas être remplacé(e)
You′re original, cannot be replaced
Si seulement tu savais ce que le futur te réserve
If you only knew what the future holds
Après l'ouragan vient l'arc-en-ciel
After a hurricane comes a rainbow
Peut-être es-tu la raison pour laquelle toutes les portes sont fermées
Maybe a reason why all the doors are closed
Alors tu pourrais en ouvrir une qui t'emmène sur la bonne voie
So you could open one that leads you to the perfect road
Comme un coup de foudre, ton coeur va briller
Like a lightning bolt, your heart will glow
Et le moment venu, tu le sauras
And when it's time, you'll know
Tu dois juste allumer la lumière
You just gotta ignite the light
Et laisse le briller
And let it shine
Posséder juste la nuit
Just own the night
Comme le 4 juillet
Like the Fourth of July
Parce que bébé t'es un feu d'artifice
′Cause baby, you′re a firework
Allez, montre-leur ce que tu vaux
Come on, show 'em what you′re worth
Faites-leur dire "Oh ! Oh ! Oh !"
Make 'em go, "Aw! Aw! Aw!"
Alors que vous tirez à travers le ciel
As you shoot across the sky
Bébé, t'es un feu d'artifice
Baby, you′re a firework
Allez, laisse éclater tes couleurs
Come on, let your colors burst
Faites-leur dire "Oh ! Oh ! Oh !"
Make 'em go, "Aw! Aw! Aw!"
Tu vas les laisser tous en admiration, admiration, admiration
You′re gonna leave them all in awe, awe, awe
Boum boum boum
Boom, boom, boom
Même plus brillant que la lune, lune, lune
Even brighter than the moon, moon, moon
Ça a toujours été en toi, toi, toi
It's always been inside of you, you, you
Et maintenant c'est le temps de le laisser sortir
And now it's time to let it through
Parce que bébé t'es un feu d'artifice
′Cause baby, you′re a firework
Allez, montre-leur ce que tu vaux
Come on, show 'em what you′re worth
Faites-leur dire "Oh ! Oh ! Oh !"
Make 'em go, "Aw! Aw! Aw!"
Alors que vous tirez à travers le ciel
As you shoot across the sky
Bébé, t'es un feu d'artifice
Baby, you′re a firework
Allez, laisse éclater tes couleurs
Come on, let your colors burst
Faites-leur dire "Oh ! Oh ! Oh !"
Make 'em go, "Aw! Aw! Aw!"
Tu vas les laisser tous en admiration, admiration, admiration
You′re gonna leave them all in awe, awe, awe
Boum boum boum
Boom, boom, boom
Même plus brillant que la lune, lune, lune
Even brighter than the moon, moon, moon
Boum boum boum
Boom, boom, boom
Même plus brillant que la lune, lune, lune
Even brighter than the moon, moon, moon
