Miss Independent French translation

Kelly Clarkson

Translate to

Miss Indépendante, Miss Autosuffisante
Miss Independent, Miss Self-Sufficient
Mademoiselle garde tes distances, hmm
Miss Keep Your Distance, mm
Mademoiselle Sans Peur, Mademoiselle Hors de Mon Chemin
Miss Unafraid, Miss Out Of My Way
Mademoiselle ne laisse aucun homme interférer, non
Miss Don′t Let A Man Interfere, no
Mademoiselle seule, Mademoiselle presque adulte
Miss On Her Own, Miss Almost Grown
Mademoiselle n'a jamais laissé un homme la faire tomber de son trône
Miss Never Let A Man Help Her Off Her Throne

Donc en gardant son coeur protégé
So, by keepin' her heart protected
Elle ne se sentirait jamais rejettée
She′d never ever feel rejected
Petite mademoiselle qui appréhensive
Little Miss Apprehensive
Elle dit ooh, elle est tombée amoureuse
Said, ooh, she fell in love

Quel est ce sentiment qui prend le dessus?
What is this feelin' takin' over?
Pensant que personne ne peut ouvrir la porte
Thinkin′ no one could open the door
surprise, il est temps de ressentir ce qui est réel
Surprise, it′s time to feel what's real
Qu'est-il arrivé à Mademoiselle indépendante?
What happened to Miss Independent?
Plus besoin d'être sur la défensive
No longer need to be defensive
au revoir, ancienne toi quand l'amour est réel
Goodbye, old you, when love is true

Mademoiselle Cœur Gardé, Mademoiselle Joue la Carte
Miss Guarded Heart, Miss Play It Smart
Mademoiselle si tu veux utiliser cette ligne, tu n'as pas intérêt à commencer, non
Miss If You Wanna Use That Line, You Better Not Start, no
Mais elle a mal calculé, elle ne voulait pas finir blasée
But she miscalculated, she didn′t wanna end up jaded
Et la demoiselle a décidé de ne passer à côté du vrai amour
And this miss decided not to miss out on true love

Donc en changeant ses fausses idées
So, by changin' her misconceptions
Elle a pris une nouvelle direction
She went in a new direction
Et à l'intérieur, il y a eu connection
And found inside she felt a connection
Elle est tombée amoureuse
She fell in love

Quel est ce sentiment qui prend le dessus?
What is this feelin′ takin' over?
Pensant que personne ne pouvait ouvrir la porte (ouvrir la porte)
Thinkin′ no one could open the door (open the door)
Surprise, il est temps (ouais) de ressentir ce qui est réel, ce qui est réel
Surprise, it's time (yeah) to feel what's real, what′s real
Qu'est-il arrivé à Mademoiselle indépendante?
What happened to Miss Independent? (Yeah)
Plus besoin d'être sur la défensive
No longer need to be defensive
Au revoir ton ancien toi quand l'amour est vrai
Goodbye (goodbye), old you (old you), when love (is true), when love is true

Quand mademoiselle indépendante est partie
When Miss Independent walked away
Pas de temps pour l'amour lui est venu
No time for love that came her way
Elle a regardé dans le miroir et a pensé aujourd'hui
She looked in the mirror and thought today
Qu'est-il arrivé à mademoiselle je n'ai plus peur?
"What happened to Miss No Longer Afraid?"
Ça lui a pris du temps pour voir
It took some time for her to see
À quel point l'amour pouvait être beau
How beautiful love could truly be
plus de discussion sur le fait de pourquoi ce n'est pas moi
No more talk of "Why can′t that be me?"
Je suis heureuse d'enfin voir
I'm so glad I finally see

Quel est ce sentiment qui prend le dessus?
What is this feelin′ takin' over?
Je pensais que personne (whoo) ne pouvait ouvrir la porte (oh, ouais)
Thinkin′ no one (whoo) could open the door (oh, yeah)
Surprise (surprise), il est temps de ressentir (ressentir) ce qui est réel
Surprise (surprise), it's time (yeah) to feel (to feel) what′s real
Qu'est-il arrivé à Mademoiselle indépendante?
What happened to Miss Independent?
Plus besoin d'être sur la défensive (oh, ouais)
No longer need to be defensive (oh, yeah)
au-revoir ton ancien toi, quand lamour est vrai ( quand lamour est vrai)
Goodbye (goodbye), old you, when love (is true), when love is true

Mademoiselle indépendante
Miss Independent

Powered by musixmatch