Translate to
Así que ésta es mi disculpa
So, this is my apology
Por decir todas esas cosas de mierda
For saying all those shitty things
Desearía no haberlo hecho en realidad
I wish I didn′t really mean
Lo siento, no lo siento
Sorry, I'm not sorry
Tenías tus banderas rojas arriba y levantadas
You had your red flags up and raised
Más tráfico que el este de L.A
More traffic than East L.A.
Pero yo manejo allí de todas maneras
But I drove in anyway
Mi sentido común está de vacaciones
My common sense on holiday
La gente se sale de fase, éramos un curso acelerado
People fall out of phase, we were a crash course
Solo fuimos, un lugar pegado en tu pasaporte
We would just be a place stuck on your passport
Tú viajas algún tiempo
You travel to some time
pero espero que encuentres
But I hope you will find
Alguien por quien llorar, alguien por quien intentar
Someone to cry for, someone to try for
Alguien que convierta tus caminos llenos en sus calles
Someone to turn your crooked roads into her streets
Alguien por quien luchar, alguien por quien morir
Someone to fight for, someone to die for
alguien cuyos brazos te agarren lo suficientemente fuerte para se
Someone whose arms will hold you tight enough to be
la razón por la cual respirar
The reason you breathe
Que sea la razón por la cual respiras
Be the reason you breathe
Te quedas enamorado como casas vacacionales
We stay in love like vacation homes
te gusta el verano en la costa soleada
You′re like summers on the sunny coast
pero cuando el invierno necesita una abrigo de invierno
But when the cold needs a winter coat
dices que lo harás pero no
You say you will until you don't
Usaste un puño alrededor de tu cuello
You wore a compass around your neck
Un norte diferente en el eterno fin
A different North than we ever read
A que llegaste?, adonde vas todavía?
Well did you get where you're going yet?
Te deseo lo peor, te deseo lo mejor
Wish you the worst, wish you the best
No sé coko caí en tu vista trasera
I don′t know how I fell into your rearview
Paralizada, coartada, no podía oírte
Paralyzed, lullaby, I couldn′t hear you
Espero que tengas razón
So, I hope you were right
Y a tu lado esta noche
And next to you tonight
Hay alguien por quien llorar, alguien por quien intentar
There's someone to cry for, someone to try for
Alguien que convierta tus caminos llenos en sus calles
Someone to turn your crooked roads into her streets
Alguien por quien luchar, alguien por quien morir
Someone to fight for, someone to die for
alguien cuyos brazos te agarren lo suficientemente fuerte para se
Someone whose arms will hold you tight enough to be
la razón por la cual respirar
The reason you breathe
Que sea la razón por la cual respiras
Be the reason you breathe
Así que ésta es mi disculpa
So, this is my apology
Por decir todas esas cosas de mierda
For saying all those shitty things
Desearía no haberlo hecho en realidad
I wish I didn′t really mean
Lo siento, no lo siento
Sorry, I'm not sorry
