Translate to
(Canta conmigo, tú-)
(Sing it with me, you-)
Dicen que sabes cuando sabes (Ooh, ooh, ooh, ooh)
They say you know when you know (ooh, ooh, ooh, ooh)
¿Qué haces cuando no lo haces?
What do you do when you don′t?
Dicen que en el amor, sucederá si está destinado a suceder
They say in love, it'll happen if it′s meant to happen
¿Pero qué haces si no es así?
But what do you do if it don't?
¿Alguna vez te acuestas en la cama con tus tres gatos?
Do you ever lie in bed with your three cats
Y te obsesionas con un chico que conociste
And get obsessed with some boy you met
¿Una vez, hace tres años en Nashville?
One time, three years ago in Nashville?
Y no puedes recordar su apellido
And you can't remember his last name
Y piensas
And think
¿Toda mi vida hice mierd-?
Did I f- my whole life up?
¿Extrañé mi único amor verdadero?
Did I miss my one true love?
¿Estaba justo frente a mí en el bar clandestino?
Was he right in front of me at the dive bar?
¿Eras tú con el blues vaquero?
Was that you with the cowboy blues?
Me preguntas: "Bebé, arriesgate, vamos, solo quédate"
You ask me, "Babe, take a chance, come on, just stay"
¿Por qué te dejé allí parado en el bar clandestino?
Why′d I leave you standing there at the dive bar?
Te extraño con el traje azul vaquero
I miss you with the cowboy blue suit
Sha-la-la-la, la-la-la-la-la, ooh
Sha-la-la-la, la-la-la-la-la, ooh
Mi terapeuta dijo: "Escucha chica, es una adicción al amor"
My therapist said, "Listen girl, it′s a love addiction"
Ella me dio un libro sobre eso (¿Lo leíste? No)
She gave me a book on that (did you read it? No)
Mis cartas del tarot dicen que hay un hombre muerto aferrado a mi aura
My tarot cards read there's a dead man clinging to my aura
Y dejar ir el pasado
And to let go of the past
No puedo evitar estar en la cama con mis tres gatos.
I can′t help that I'm in bed with my three cats
Todavía estoy obsesionada con un chico con el que tomé whisky por una noche
I′m still obsessed with some boy I shot whiskey with for one night
Y no recuerdo si él me recuerda
And I don't remember if he remembers me
Mientras me siento aquí pensando en él
While I sit here thinking about him
¿Toda mi vida hice mierd-?
Did I f- my whole life up?
¿Extrañé mi único amor verdadero?
Did I miss my one true love?
¿Estaba justo frente a mí en el bar clandestino?
Was he right in front of me at the dive bar?
¿Eras tú con el blues vaquero?
Was that you with the cowboy blues?
Me preguntas: "Bebé, arriesgate, vamos, solo quédate"
You ask me, "Babe, take a chance, come on, just stay"
¿Por qué te dejé allí parado en el bar clandestino?
Why′d I leave you standing there at the dive bar?
Te extraño con el traje azul vaquero
I miss you with the cowboy blue suit
Sha-la-la-la, la-la-la-la-la, ooh
Sha-la-la-la, la-la-la-la-la, ooh
Te extraño con el traje azul vaquero
I miss you with the cowboy blue suit
Sha-la-la-la, la-la-la-la-la, ooh
Sha-la-la-la, la-la-la-la-la, ooh
Te extraño con el vaquero azul
I miss you with the cowboy blue
Algunos días es fácil, algunos días es difícil
Some days it's easy, some days it's hard
El domingo es la noche que nos conocimos en el bar
Sunday′s the night that we met at the bar
Riendo y bailando y disparando mierd-
Laughing and dancing and shooting the sh-
¿Qué hubiera pasado si hubiera tenido a tus hijos?
What would′ve happened if I'd had your kids?
¿Toda mi vida hice mierd-?
Did I f- my whole life up?
¿Extrañé mi único amor verdadero?
Did I miss my one true love?
¿Estaba justo frente a mí en el bar clandestino?
Was he right in front of me at the dive bar?
¿Eras tú con el blues vaquero?
Was that you with the cowboy blues?
Me preguntas: "Bebé, arriesgate, vamos, solo quédate"
You ask me, "Babe, take a chance, come on, just stay"
¿Por qué te dejé allí parado en el bar clandestino?
Why′d I leave you standing there at the dive bar?
Te extraño en el traje azul vaquero de Nudie
I miss you in the cowboy blue nudie suit
