Translate to
Eu tenho 99 problemas, e todos eles são umas vadias.
I got 99 problems, and they all bitches
Quem me dera ser o Jigga Man, vivendo uma vida despreocupada.
Wish I was Jigga Man, carefree livin′
Mas eu não sou Sean nem Martin Louie.
But I'm not Sean or Martin Louie
Eu sou o cara de Cleveland que anda com os garotos do Brooklyn.
I′m the Cleveland nigga rolling with them Brooklyn boy
Você sabe como é quando se começa a viver em grande estilo.
You know how it be when you start living large
Eu controlo a minha própria vida, o Charles nunca esteve no comando.
I control my own life, Charles was never in charge
Nenhuma sitcom conseguiria ensinar Scott sobre drama.
No sitcom could teach Scott about the dram'
Ou até mesmo explicar os problemas que atormentavam minha mãe.
Or even explain the troubles that haunted my mom
Na época de Natal, minha mãe...
On Christmastime, my mom Christmas grind
Você conseguiu quase tudo o que eu queria, como você fez isso, mãe?
Got me most of what I wanted, how'd you do it, mom, huh?
Ela pegou os brinquedos com os quais eu brincava sozinha no meu quarto.
She copped the toys I would play with in my room by myself
Por que ele está sozinho?
Why he by himself?
Ele tem dois irmãos mais velhos, um da quebrada e o outro do bem.
He got two older brothers, one hood, one good
Uma irmã mais velha independente me fez voar quando pôde.
An independent older sister got me fly when she could
Mas nem todos eles viram.
But they all didn′t see
A pequena tristeza que existe em mim, Scotty.
The little bit of sadness in me, Scotty
Tenho alguns problemas que ninguém consegue ver.
I′ve got some issues that nobody can see
E todas essas emoções estão jorrando de mim.
And all of these emotions are pouring out of me
Eu trago isso à luz para você, é o mínimo que posso fazer.
I bring them to the light for you, it's only right
Essa é a trilha sonora da minha vida, a trilha sonora da minha vida.
This is the soundtrack to my life, the soundtrack to my life
Sou extremamente paranoico, tipo um sexto sentido.
I′m super paranoid, like a sixth sense
Desde que meu pai morreu, não escrevo mais.
Since my father died, I ain't been writin′ since
E tentei desvendar o enigma do universo.
And I tried to piece the puzzle of the universe
Dividi um oitavo de cogumelos, só para poder ver o universo.
Split a eighth of 'shrooms just, so I could see the universe
Tentei me enxergar como um sacrifício.
I tried to think about myself as a sacrifice
Só para mostrar às crianças que elas não são as únicas que ficam acordadas à noite.
Just to show the kids they ain′t the only ones who up at night
A lua iluminará meu quarto, e logo serei consumido pela minha desgraça.
The moon will illuminate my room, and soon I'm consumed by my doom
Era uma vez, ninguém ligava pra nada.
Once upon a time, nobody gave a fuck
No fim das contas, meu pau foi chupado.
It's all said and done, and my cock′s been sucked
Então, agora estou no meio do corte, com álcool na ferida.
So, now I′m in the cut, alcohol in the wound
Meu coração é uma ferida aberta que espero que cicatrize em breve.
My heart's an open sore that I hope heals soon
Vivo num casulo em frente a Cancún.
I live in a cocoon opposite of Cancun
Onde nunca faz sol, o lado escuro da lua
Where it is never sunny, the dark side of the moon
Então é mais do que a vida, eu tento lançar alguma luz sobre um homem.
So it′s more than life, I try to shed some light on a man
Poucas pessoas neste planeta entendem.
Not many people of this planet understand
Tenho alguns problemas que ninguém consegue ver.
I've got some issues that nobody can see
E todas essas emoções estão jorrando de mim.
And all of these emotions are pouring out of me
Eu trago isso à luz para você, é o mínimo que posso fazer.
I bring them to the light for you, it′s only right
Essa é a trilha sonora da minha vida, a trilha sonora da minha vida.
This is the soundtrack to my life, the soundtrack to my life
Está quase na hora de experimentar um pouco de cocaína.
It's close to go and tryin′ some coke
E um final feliz seria cortar minha garganta.
And a happy ending be slitting my throat
Ignorância, o traficante de cocaína, ignorância é uma bênção.
Ignorance the coke man, ignorance is bliss
A ignorância é amor, e eu preciso dessa merda.
Ignorance is love, and I need that shit
Se eu nunca tivesse feito shows, provavelmente seria apenas um mito.
If I never did shows, then I'd probably be a myth
Se eu me importasse com os blogs, provavelmente seria um idiota.
If I cared about the blogs, then I'd probably be a jackass
Não dou a mínima quando as pessoas falam de família.
Don′t give a shit when people talkin′ 'bout fam′
Os invejosos apertam minha mão, mas eu mantenho o desinfetante à mão.
Haters shake my hand, but I keep the sanitizer on deck
Espero mesmo conseguir ver os 30
Hope I really get to see 30
Quer sossegar? Pare de flertar tanto.
Wanna settle down, stop being so flirty
A maioria dos rostos limpos são os mais sujos.
Most of the clean faces be the most dirty
Só preciso de um puro-sangue que cozinhe quando eu estiver com fome.
I just need a thoroughbred, cook when I'm hungry
Bunda toda rechonchuda, cérebro insano
Ass all chunky, brain is insanity
As únicas coisas que me acalmam são sexo e umas árvores da Califórnia.
Only things that calm me down, pussy and some Cali trees
E eu consigo ambos, nunca fico completamente satisfeito.
And I get both, never truly satisfied
Estou feliz, essa é a mais triste das mentiras.
I am happy, that′s just the saddest lie
Tenho alguns problemas que ninguém consegue ver.
I've got some issues that nobody can see
E todas essas emoções estão jorrando de mim.
And all of these emotions are pouring out of me
Eu trago isso à luz para você, é o mínimo que posso fazer.
I bring them to the light for you, it′s only right
Essa é a trilha sonora da minha vida, a trilha sonora da minha vida.
This is the soundtrack to my life, the soundtrack to my life
(Para a minha vida) uh
(To my life) uh
(Para a minha vida) sim
(To my life) yeah
(Para a minha vida) uh-huh
(To my life) uh-huh
(Para a minha vida) sim
(To my life) yeah
(Para a minha vida) uh-huh
(To my life) uh-huh
(Para a minha vida) sim
(To my life) yeah
(Para a minha vida) uh-huh
(To my life) uh-huh
(Para a minha vida) sim
(To my life) yeah
Uhum, sim
Uh-huh, yeah
Sim
Yeah
Sim
Yeah
