Translate to
J'aimerais inventer un pays avec toi
Me gustaría inventar un país contigo
Pour que les mots comme "patrie" ou "avenir"
Para que las palabras como patria o porvenir
"drapeau", "nation", "frontière", "race" ou "destin"
Bandera, nación, frontera, raza o destino
aient un sens pour moi.
Tuvieran algún sentido, para mí
Et qui limite à l'est avec mille amis
Y que limite, al Este, con mil amigos
Au sud avec tes passions et à l'ouest avec la mer.
Al Sur, con tus pasiones y, al Oeste, con el mar
Au nord avec les secrets que je ne te dirai jamais
Al Norte, con los secretos que nunca te digo
Pour les gouverner de près si tu veux les conquérir.
Para gobernarlos, de cerca, si los quieres conquistar
Si toi aussi tu le sens, si toi aussi tu le veux
Si tú también lo sientes, si a ti también te apetece
Ne le penses pas, allons-y, nous sommes déjà deux.
No lo pienses, vámonos, ya somos dos
Pourquoi tu ne me donnes pas la main et nous prenons ce bateau
Por qué no me das la mano y nos cogemos este barco
En célébrant avec un bisou qu'aujourd'hui c'est aujourd'hui.
Celebrando, con un beso, que hoy es hoy
Que notre patrie existe où que nous soyons toi et moi
Que nuestra patria existe donde estemos tú y yo
Que tout sera proche si nous sommes toi et moi proches
Que todo estará cerca, si cerca estamos los dos
Que notre patrie existe où que nous soyons toi et moi
Que nuestra patria existe donde estemos tú y yo
Tout sera proche, allons-y
Que todo estará cerca, vámonos
J'aimerais que notre pays ait
Me encantaría que nuestro país tuviera
Un arsenal immense de caresses sous la mer
Un arsenal inmenso de caricias bajo el mar
Pour qu'en tombant la nuit je puis allumer deux bougies
Para que, al caer la noche, yo encienda dos velas
Pour t'envahir par surprise dans l'intimité.
Para invadirte por sorpresa en la intimidad
Avec deux habitants ce sera le plus petit pays du monde
Con dos habitantes será el más pequeño del mundo
Mais cependant le plus grand de tout ce que j'ai vu.
Y, sin embargo, el más grande de todos los que yo vi
Je te dis vraiment que l'hymne que j'écris est sincère
De veras, te digo, que el himno que escribo es sincero
Il parle qu'il y a beaucoup de pays comme des gens dans chaque pays.
Habla de que hay tantos países como gente, en cada país
Si toi aussi tu le sens, si toi aussi tu le veux
Si tú también lo sientes, si a ti también te apetece
Ne le penses pas, allons-y, nous sommes déjà deux.
No lo pienses, vámonos, ya somos dos
Pourquoi tu ne me donnes pas la main et nous prenons ce bateau
Por qué no me das la mano, nos cogemos este barco
En célébrant avec un bisou qu'aujourd'hui c'est aujourd'hui.
Celebrando con un beso que hoy es hoy
Que notre patrie existe où que nous soyons toi et moi
Que nuestra patria existe donde estemos tú y yo
Que tout sera proche si nous sommes toi et moi proches
Que todo estará cerca, si cerca estamos los dos
Que notre patrie existe où que nous soyons toi et moi
Que nuestra patria existe donde estemos tú y yo
Que tout sera proche, n'y penses pas, allons-y.
Que todo estará cerca, no lo pienses, vámonos
Parce que notre patrie existe où que nous soyons toi et moi
Porque, nuestra patria existe donde estemos tú y yo (Ah-ah-ah)
Que tout sera proche si nous sommes toi et moi proches
Que todo estará cerca, si cerca estamos los dos (Ah-ah-ah)
Oh, oh-oh
Oh, oh-oh
Que tout sera proche, allons-y toi et moi.
Que todo estará cerca, vámonos, tú y yo
