Historia de un sueño English translation

La Oreja de Van Gogh

Translate to

I'm sorry for not knocking before I came in
Perdona que entré sin llamar
it isn't the time, nor is it the place.
No es esta la hora y menos el lugar
But I had to tell you
Tenía que contarte
that heaven it's not so bad
Que en el cielo no se está tan mal

Tomorrow you'll not remember
Mañana ni te acordarás
it was just a dream you'll tell yourself.
"Tan solo fue un sueño", te repetirás
And as an answer
Y en forma de respuesta
a shooting star will pass
Pasará una estrella fugaz

And when I leave
Y cuando me marche estará
My life would be peaceful on earth
Mi vida en la tierra en paz
i just wanted to say goodbye
Yo solo quería despedirme
to kiss you and to see you once more
Darte un beso y verte una vez más

Promise me you'll be happy
Promete que serás feliz
Your smile always made you look so pretty
Te ponías tan guapa al reír
Like that
Y así
Just like this, I want to look back at you
Solo así, quiero recordarte

This way
Así
like before...
Como antes
This way
Así
Moving forward
Adelante
This way
Así
My life, it's better this way
Vida mía, mejor será así

Now you have to rest
Ahora debes descansar
Let me tuck you in like years ago
Deja que te arrope como años atrás
Do you remember
¿Te acuerdas
Back then
Cuando entonces
i was singing for you before going to bed
Te cantaba antes de ir a acostar?

They only let me come here
Tan solo me dejan venir
inside your dreams to meet with you
Dentro de tus sueños para verte a ti
Because that one night
Y es que aquella triste noche
i didn't say you good bye before leaving
No te di ni un adiós al partir

And when I leave
Y cuando me marche estará
My life would be peaceful on earth
Mi vida en la tierra en paz
i just wanted to say goodbye
Yo solo quería despedirme
to kiss you and to see you once more
Darte un beso y verte una vez más

Promise me you'll be happy
Promete que serás feliz
Your smile always made you look so pretty
Te ponías tan guapa al reír
Like that
Y así
Just like this, I want to look back at you
Solo así, quiero recordarte

This way
Así
like before...
Como antes
This way
Así
Moving forward
Adelante
This way
Así
baby now it's your turn
Vida mía, ahora te toca a ti

Only yours
Solo a ti
To finish our journey
Seguir nuestro viaje
It's getting late
Se está haciendo tarde
And I'll have to leave you
Tendré que marcharme
You're gonna wake up soon
En unos segundos vas a despertar

Like that
Y así
Just like this, I want to look back at you
Solo así, quiero recordarte
like before...
Como antes
This way
Así
Moving forward
Adelante
This way
Así
My life, it's better this way
Vida mía, mejor será así

Powered by musixmatch