La chica del espejo French translation

La Oreja de Van Gogh

Translate to

J'ai entendu que tu pleurais toute la nuit dernièrement
Escuché que últimamente pasas las noches llorando
Qu'un sacré coup de vent a changé votre signe du zodiaque
Que un maldito vendaval cambió tu signo del zodiaco
J'ai entendu dire que tu as peur de voir ton visage reflété
Escuché que sientes miedo al ver tu rostro reflejado
Parce que tant de vent contre décompose ta coiffure
Porque tanto viento en contra descompuso tu peinado

Alors laisse-moi te dire que je te connais depuis l'enfance
Así que deja que te diga que te conozco de la infancia
Que je puisse encore te distinguer à mille mètres
Que aún podría distinguirte a mil metros de distancia
Que les années, ni vos cheveux, ni vos vêtements, ni votre taille
Que los años, ni tu pelo, ni tu ropa, ni tu talla
Ils peuvent ne jamais être en mesure de changer votre look
Podrán nunca ser capaces de cambiarte la mirada

Alors viens regarder dans le miroir
Así que ven y mírate al espejo
Je vous présente la fille plus courageuse dans l'univers
Te presento a la chica más valiente del universo
Et même si parfois il a peur et se cache du reflet
Y aunque a veces tenga miedo y se esconda del reflejo
Elle brillera toujours en toi
Ella siempre brillará dentro de ti

Ouvrons la fenêtre si large
Abramos la ventana, así de par en par
Laisse la brise nous caresser à nouveau
Dejemos que la brisa nos vuelva a acariciar
Que je serai avec toi les nuits les plus froides
Que yo estaré contigo las noches de más frío
Même si nous devons nous battre
Aunque haya que luchar

Cher ami à moi
Querida amiga mía
Que tu manges la vie bisous
Que te comes a besos la vida

J'ai entendu dire que récemment tu ne marches pas dans le quartier
Escuché que últimamente no paseas por el barrio
Ce cri est facile, que rire vous coûte tellement
Que llorar te sale fácil, que reír te cuesta tanto
Et bien que nous n'ayons pas trop parlé depuis longtemps
Y que sé que ya hace tiempo que no hablamos demasiado
Un ami peut voir que vous avez besoin d'un câlin
Un amiga sabe ver que necesitas un abrazo

On m'a dit que vous vous cachiez pour changer de vêtements
Me han contado que te escondes para cambiarte de ropa
Que vous ne voulez rien savoir des tendances ou de la mode
Que no quieres saber nada de tendencias ni de moda
Mais laissez-moi vous dire que j'ai appris que le pigeon
Pero déjame contarte que aprendí que la paloma
Il ne cesse jamais d'être un oiseau même s'il a une aile cassée
Nunca deja de ser ave aunque tenga una ala rota

Alors viens regarder dans le miroir
Así que ven y mírate al espejo
Je vous présente la fille plus courageuse dans l'univers
Te presento a la chica más valiente del universo
Et même si parfois il a peur et se cache du reflet
Y aunque a veces tenga miedo y se esconda del reflejo
Elle brillera toujours en toi
Ella siempre brillará dentro de ti

Ouvrons la fenêtre si large
Abramos la ventana, así de par en par
Laisse la brise nous caresser à nouveau
Dejemos que la brisa nos vuelva a acariciar
Que je serai avec toi les nuits les plus froides
Que yo estaré contigo las noches de más frío
Même si nous devons nous battre
Aunque haya que luchar

Parce que ce ne sont pas tes mains, c'est comme si tu me caressais
Porque no son tus manos, es cómo me acaricias
Si peu est votre bouche, c'est à cause de ce sourire
Tan poco es tu boca, es por esa sonrisa
Je resterai avec toi les nuits les plus froides
Me quedaré contigo las noches de más frío
Même si nous devons nous battre
Aunque haya que luchar

Cher ami à moi
Querida amiga mía
Avant
Adelante
Viens avec moi
Ven conmigo
Nous sommes libres
Somos libres
Avant
Adelante

N'oublie pas
No te olvides
Ce destin
Que el destino
Ce n'est pas écrit
No está escrito

Vers l'avant, vers l'avant
Adelante, adelante
Cher ami à moi
Querida amiga mía
Que tu manges la vie bisous
Que te comes a besos la vida

Powered by musixmatch