Nadie como tú French translation

La Oreja de Van Gogh

Translate to

Personne comme toi pour me faire rire
Nadie como tú para hacerme reír
Personne ne sait autant de choses sur moi que toi
Nadie como tú sabe tanto de mí
Personne comme toi n'est capable de partager
Nadie como tú es capaz de compartir
Mes peines, ma tristesse, mon envie de vivre
Mis penas, mi tristeza, mis ganas de vivir

Tu as ce don de donner la paix de l'esprit
Tienes ese don de dar tranquilidad
De savoir écouter, de m'envelopper de paix
De saber escuchar, de envolverme en paz
Tu as la vertu de me faire oublier
Tienes la virtud de hacerme olvidar
La peur que j'éprouve quand je regarde l'obscurité
El miedo que me da mirar la oscuridad

Toi seul peux me comprendre
Solamente tú me puedes entender
Et toi seul pourra le croire
Y solamente tú te lo podrás creer

Et en silence et sans dire un mot
Y en silencio y sin cruzar una palabra
Un seul regard suffit pour parler
Solamente una mirada es suficiente para hablar
Cela fait plus de vingt ans maintenant
Ya son más de veinte años
Des moments figés
De momentos congelados
Dans des souvenirs qui ne seront jamais oubliés
En recuerdos que jamás se olvidarán

Personne n'est comme toi pour demander pardon
Nadie como tú para pedir perdón
Personne n'apprécie cette chanson comme toi
Nadie como tú valora esta canción
Personne comme toi ne me protège
Nadie como tú me da su protección
Cela m'aide à marcher, cela m'éloigne de la douleur.
Me ayuda a caminar, me aparta del dolor

Tu as ce don de donner la paix de l'esprit
Tienes ese don de dar tranquilidad
De savoir écouter, de m'envelopper de paix
De saber escuchar, de envolverme en paz
Tu as la vertu de me faire oublier
Tienes la virtud de hacerme olvidar
La peur que j'éprouve quand je regarde l'obscurité
El miedo que me da mirar la oscuridad

Toi seul peux me comprendre
Solamente tú me puedes entender
Et toi seul pourra le croire
Y solamente tú te lo podrás creer

Et en silence et sans dire un mot
Y en silencio y sin cruzar una palabra
Un seul regard suffit pour parler
Solamente una mirada es suficiente para hablar
Cela fait plus de vingt ans maintenant
Ya son más de veinte años
Des moments figés
De momentos congelados
Dans des souvenirs qui ne seront jamais oubliés
En recuerdos que jamás se olvidarán

Ils passeront (Ils passeront)
Pasarán (Pasarán)
Les années et toi seront toujours
Los años y siempre estarás
À la recherche d'un plan (À la recherche d'un plan)
Buscando un plan (Buscando un plan)
Pour les réaliser
Para que se hagan realidad

Les rêves qui (Les rêves qui)
Los sueños que (Los sueños que)
Nous rêvions avant-hier pendant que nous dormions
Soñábamos antes de ayer al dormir
Parlons du temps qu'il nous reste à vivre
Hablando del tiempo que nos quedará por vivir

En silence et sans dire un mot
En silencio y sin cruzar una palabra
Un seul regard suffit pour parler
Solamente una mirada es suficiente para hablar
Cela fait plus de vingt ans maintenant
Ya son más de veinte años
Des moments figés
De momentos congelados
Dans des souvenirs qui ne seront jamais oubliés
En recuerdos que jamás se olvidarán

Et sans parler (Uh-uh)
Y sin hablar (Uh-uh)
Ils s'endorment (Uh-uh)
Se dormirán (Uh-uh)
Nous pourrons comprendre que jamais
Sabremos llegar a enterder que jamás
Rien ni personne dans la vie ne nous séparera
Ni nada ni nadie en la vida nos separará

Powered by musixmatch