No vales más que yo English translation

La Oreja de Van Gogh

Translate to

Today, I woke up on the floor,
Hoy he despertado en el suelo del salón
gaze shying away form a new sun
Con la mirada esquivando un nuevo sol
that caressed my cheek fearfully
Que acariciaba mi mejilla con temor
Outside, swalows and planes argued
Afuera discutían golondrinas y un avión
but the silence at home was deafening
Pero el silencio en casa era ensordecedor
These walls know well what happened
Estas paredes saben bien lo que pasó

I don't want your apologies anymore, I don't want to hear your voice
Ya no quiero tus disculpas, no quiero escuchar tu voz
I want nothing, just a little courage
No quiero nada, solo un poco de valor
to tell you you're not better than me
Para decirte que no eres mejor que yo
It's over: your hand raised, drawing a belt
Se acabó, tu mano al viento dibujando un cinturón
your cowardly voice, making excuses for the trigger
Tu voz cobarde excusando al tirador
your condolences explaining the reason
Tus condolencias explicando la razón

And that's why I'm leaving, and that's why I say to you
Y por eso me voy y por eso te digo
not even the devil himself would have inflicted on me the damage you have
Ni el mismo diablo me hubiera hecho el daño que me has hecho tú
and that's why I'm leaving, that's why I curse you
Y por eso me voy, por eso te maldigo
but, before that, I'd like to say you your face, once, without fear
Pero antes quisiera decirte a la cara, una vez sin temor
That you're not worth more than me
Que tú no vales más que yo

Under the seams I'm still made of paper
Bajo las costuras sigo siendo de papel
I gave you my soul, written in every sunset
Te di mi alma escrita en cada atardecer
I gave you my life, and you crumpled it, unread
Te di mi vida y la arrugaste sin leer
I carry my ghosts tattooed on my skin
Llevo tus fantasmas tatuados en mi piel
(…)
Y tu desprecio paseando en el andén
(…)
De mi memoria que no pierde nunca el tren

(…)
Ni una noche más en vela esperando al cazador
(…)
Desorientado por la niebla y el alcohol
(…)
Mientras al alba cae vacío un cargador
(…)
Se acabó mirar al suelo cuando cruzo el callejón
(…)
De tus miserias, como si fuera mi error
(…)
En mi tristeza nadie manda más que yo

Not a single sleepless night more, awaiting the hunter
Y por eso me voy y por eso te digo
disoriented by the fog and alcohol
Ni el mismo diablo me hubiera hecho el daño que me has hecho tú
while a clip falls, empty, into the dawn
Y por eso me voy, por eso te maldigo
It's over: looking down while I pass the alley
Pero antes quisiera decirte a la cara, una vez sin temor
of your disgrace, like it was my fault
Que en tu viaje al olvido, por el camino infinito verás
within my sadness, nobody is boss, but me
Verás como el viento, que guarda mis gritos, te escupe a la cara todo mi dolor
(…)
Cuando tú sientas frío en un rincón de los siglos
(…)
Oirás lo que siempre le dice la luna al cobarde del sol
(…)
Que tú no vales más que yo

And that's why I'm leaving, and that's why I say to you
Que tú no vales más que yo
not even the devil himself would have inflicted on me the damage you have
Que tú no vales más que yo
and that's why I'm leaving, that's why I curse you
(…)
but, before that, I'd like to say you your face, once, without fear
(…)
that on your trip to oblivion on the infinite road, you'll see
(…)
you'll see how the wind that keeps my screams, spits my whole pain in your face
(…)
When you become cold in the corner of the centuries
(…)
you'll hear what the moon always says to the cowardly sun
(…)
That you're not worth more than me
(…)

That you're not worth more than me
(…)
That you're not worth more than me
(…)

Powered by musixmatch