Middle of It Portuguese translation

Lainey Wilson

Translate to

Então você é um aluno do segundo ano preso em uma crise
So you′re a Sophomore stuck in a slump
O carro está na garagem, mas seu coração está lotado
Car's in the drive but your heart′s packed up
Sinto que os próximos anos vão se arrastar
Feel like the next couple years are gonna drag on by
Então você é um sonhador perseguindo as estrelas
So you're a dreamer chasing the stars
Onde você quer acabar certamente não é onde você está
Where you wanna wind up sure ain't where you are
Rezando para que as taxas que você está pagando valham o preço
Praying the dues that you′re paying are worth the price
É difícil dizer a que distância você está da linha de partida e da linha de chegada
Hard to tell how far you are from the start and the finish line

No meio da estrada quando a fumaça não está limpa
In the middle of the road when the smoke ain′t clear
Não sei como olhar para aquele meio copo de cerveja
Don't know how to look at that half glass beer
Tenho você se apoiando no Senhor enquanto você está apenas xingando
Got ya leaning on the Lord while ya under your breath just a cussing
Ah, mas um dia desses você vai sentir falta desses dias
Oh but one of these days you′re gonna miss these days
Quando você nem sabia que estava a caminho
When you didn't even know you were on your way
Até os joelhos no mato você só consegue ver um pouco dele
Knee deep in the weeds you can only see just a little of it
Bem no meio disso
Smack dab in the middle of it

Você ficou com o coração partido porque aquele garoto te fez mal
You were heartbroke that boy did ya wrong
Seu orgulho foi atingido, mas você escreveu uma música de sucesso
Your pride took a hit but you wrote a hit song
Trocou as fotos por discos na sua parede
Traded the pictures for records on your wall
E garota, aposto que você não esperava por isso
And girl I bet you didn′t see that coming at all

No meio da estrada quando a fumaça não está limpa
In the middle of the road when the smoke ain't clear
Não sei como olhar para aquele meio copo de cerveja
Don′t know how to look at that half glass beer
Tenho você se apoiando no Senhor enquanto você está apenas xingando
Got ya leaning on the Lord while ya under your breath just a cussing
Ah, mas um dia desses você vai sentir falta desses dias
Oh but one of these days you're gonna miss these days
Quando você nem sabia que estava a caminho
When you didn't even know you were on your way
Até os joelhos no mato você só consegue ver um pouco dele
Knee deep in the weeds you can only see just a little of it
Bem no meio disso
Smack dab in the middle of it

Oh, quando a situação aperta, sim, você tem que seguir em frente
Oh when push comes to shove yeah you gotta push through
Você ficará feliz por ter feito isso quando fizer
You′ll be glad that you did when you do

No meio da estrada quando a fumaça não está limpa
In the middle of the road when the smoke ain′t clear
Não sei como olhar para aquele meio copo de cerveja
Don't know how to look at that half glass beer
Tenho você se apoiando no Senhor enquanto você está apenas xingando
Got ya leaning on the Lord while ya under your breath just a cussing
Ah, mas um dia desses você vai sentir falta desses dias
Oh but one of these days you′re gonna miss these days
Quando você nem sabia que estava a caminho
When you didn't even know you were on your way
Até os joelhos no mato você só consegue ver um pouco dele
Knee deep in the weeds you can only see just a little of it
Bem no meio disso
Smack dab in the middle of it

No meio disso
Middle of it
No meio disso
Middle of it
E essa é a beleza disso
And that′s the beauty of it
No meio disso
In the middle of it
No meio disso
In the middle of it

Powered by musixmatch