Translate to
Quarantaine Grenadine, je t'aime beaucoup
Grenadine quarantine, I like you a lot
C'est LA, "Hey" sur Zoom, parking Target
It′s LA, "Hey" on Zoom, Target parking lot
Et si c'est la fin, je veux un petit ami
And if this is the end, I want a boyfriend
Quelqu'un avec qui manger de la glace et regarder la télévision
Someone to eat ice cream with, and watch television
Ou rentrez à pied du centre commercial avec
Or walk home from the mall with
Parce que ce que je voulais vraiment dire, c'est quand je suis honnête
'Cause what I really meant is when I′m being honest
j'en ai marre de cette merde
I'm tired of this shit
Parce que mon corps est mon temple, mon coeur en est un aussi
'Cause my body is my temple, my heart is one too
La seule chose qui me va encore c'est ce maillot de bain noir
The only thing that still fits me is this black bathing suit
Tu ne me connais pas mieux qu'eux, bébé
You don′t know me any better than they do, baby
Mon temps est écoulé, donc la seule fois où tu me verras
My time is run over, so the only time you′ll ever see me
Est dans tes rêves dans mon maillot de bain noir
Is in your dreams in my black bathing suit
Me regardant, te regardant vraiment mignon, parce que
Looking at me, looking over at you real cute, 'cause
Il a dit que j'étais mauvais, laissez-moi vous montrer à quel point les filles sont mauvaises
He said I was bad, let me show you how bad girls do
Parce que personne ne le fait mieux
′Cause no one does it better
Il a dit que j'étais mauvais, laissez-moi vous montrer à quel point les filles sont mauvaises
He said I was bad, let me show you how bad girls do
Parce que personne ne le fait mieux
'Cause no one does it better
Swisher Sweet, les magazines, je vous promets que ce n'est pas le cas
Swisher Sweet, magazines, promise you it′s not
A cause de toi, que je suis méchant, ce sont mes pensées après coup
'Cause of you, that I′m mean, it's my afterthoughts
Et ce que je n'ai jamais dit, pourquoi ma tête est mise à prix
And what I never said, why there's a price on my head
Ça n'a rien à voir avec eux, c'est ma lignée karmique
It′s nothing to do with them, it′s my karmic lineage
Donc je ne suis pas ami avec ma mère, mais j'aime toujours mon père
So I'm not friends with my mother, but I still love my dad
Amoureux non traditionnel, peux-tu gérer ça ?
Untraditional lover, can you handle that?
Je suppose que je suis compliqué, ma vie est en quelque sorte aussi
I guess I′m complicated, my life's sorta too
J'aimerais que tu puisses voir mon âme à travers ce maillot de bain noir
I wish you could see to my soul through this black bathing suit
Tu ne me connais pas mieux qu'eux, bébé
You don′t know me any better than they do, baby
Parce que je chante comme un ange, mon cœur en est un aussi
'Cause I sing like an angel, my heart′s like one too
La seule chose qui va, c'est ce maillot de bain noir
The only thing that fits is this black bathing suit
Me regardant, te regardant vraiment mignon, parce que
Looking at me, looking over at you real cute, 'cause
Il a dit que j'étais mauvais, laissez-moi vous montrer à quel point les filles sont mauvaises
He said I was bad, let me show you how bad girls do
Parce que personne ne le fait mieux
'Cause no one does it better
Il a dit que j'étais mauvais, laissez-moi vous montrer à quel point les filles sont mauvaises
He said I was bad, let me show you how bad girls do
Parce que personne ne le fait mieux
′Cause no one does it better
Ils ont dit que j'étais mauvais, et je leur montrerai ce que font les mauvaises filles
They said I was bad, and I′ll show them what bad girls do
Mon maillot de bain noir (oh, laissez-les parler de moi)
My black bathing suit (oh, let 'em talk about me)
Ce ne sont que des nouvelles d'hier (ils sont foutrement fauchés, et on rit d'eux)
They′re just yesterday's news (they′re fucking broke, and we're laughing about them)
Envoyez-moi un mail quand vous aurez le blues (nous aurons le dernier rire à ce sujet)
Mail me when you get the blues (we′ll have the last laugh about it)
Au fait, merci pour les chaussures (haha)
By the way, thanks for the shoes (haha)
Votre intérêt a vraiment fait des piles, votre intérêt a vraiment fait des piles
Your interest really made stacks, your interest really made stacks
Votre intérêt en a vraiment fait des piles
Your interest really made stacks out of it
Ton intérêt m'en a vraiment fait des tas
Your interest really made stacks out of it for me
Alors merci pour ça (votre intérêt m'a vraiment fait beaucoup de mal)
So thanks for that (your interest really made stacks out of it for me)
Ton intérêt m'en a vraiment fait des tas
Your interest really made stacks out of it for me
Alors merci pour ça (votre intérêt m'a vraiment fait beaucoup de mal)
So thanks for that (your interest really made stacks out of it for me)
Alors merci pour ça
So thanks for that
