Translate to
Finalmente, estou atravessando o limiar
Finally, I′m crossing the threshold
Do mundo comum para a revelação do meu coração
From the ordinary world to the reveal of my heart
Sem dúvida, isso será certo
Undoubtedly, that will for certain
Tirem as mortras do mar e a escuridão das artes
Take the dead out of the sea and the darkness from the arts
Este é o meu compromisso, meu manifesto moderno
This is my commitment, my modern manifesto
Estou fazendo isso para todos nós que nunca tiveram a chance
I'm doing it for all of us who never got the chance
Para ... e para ... (cala a boca, cala a boca)
For, and for (shut up, shut up)
e para todos os meus pássaros do paraíso (cale-se, cale-se)
And all my birds of paradise (shut up, shut up)
Que nunca chegaram a voar à noite (cala a boca, cala a boca)
Who never got to fly at night (shut up, shut up)
Porque eles foram apanhados na dança
′Cause they were caught up in the dance
Às vezes eu sinto que tenho uma guerra na minha mente
Sometimes it feels like I've got a war in my mind
Eu quero sair, mas eu continuo andando no passeio
I wanna get off, but I keep riding the ride
Eu nunca percebi realmente que eu tinha que decidir
I never really noticed that I had to decide
Para jogar o jogo de alguém ou viver minha própria vida
To play someone's game, or live my own life
E agora eu percebi
And now I do
Eu quero mudar
I wanna move
Sair da escuridão (sair da escuridão)
Out of the black (out of the black)
Para o azul (para o azul)
Into the blue (into the blue)
finalmente
Finally
Finalmente... se foi o fardo do jeito Crowley de ser
Gone is the burden of the Crowley way of being
Isso vem das energias combinadas
That comes from energies combined
Como minha parte era eu
Like my part was I
Não estava discernindo
Was not discerning
E você, como nós descobrimos
And you, as we found out
Não estava em seu perfeito juízo
Were not in your right mind
Nada mais de perseguir os arcos-íris e esperar um final para eles
There′s no more chasing rainbows and hoping for an end to them
Seus arcos são ilusões, sólidos à primeira vista
Their arches are illusions, solid at first glance
Mas quando tenta tocá-los (toque, toque)
But then you try to touch them (touch, touch)
Não há nada para se segurar (segure, segure)
There′s nothing to hold on to (hold, hold)
As cores o confundiam (cala a boca, cala a boca)
The colors used to lure you in (shut up, shut up)
E colocá-lo em transe (ah, ah, ah, sim)
And put you in a trance (ah, ah, ah, yeah)
Às vezes eu sinto que tenho uma guerra na minha mente
Sometimes it feels like I've got a war in my mind
Eu quero sair, mas eu continuo andando no passeio
I wanna get off, but I keep riding the ride
Eu nunca percebi realmente que eu tinha que decidir
I never really noticed that I had to decide
Para jogar o jogo de alguém ou viver minha própria vida
To play someone′s game, or live my own life
E agora eu percebi
And now I do
Eu quero mudar
I wanna move
Sair da escuridão (sair da escuridão)
Out of the black (out of the black)
Para o azul (para o azul)
Into the blue (into the blue)
Sair da escuridão (sair da escuridão)
Out of the black (out of the black)
Para o azul (para o azul)
Into the blue (into the blue)
Sair da escuridão (sair da escuridão)
Out of the black (out of the black)
Para o azul (para o azul)
Into the blue (into the blue)
