Translate to
Mi vida es un circo
My life is a circus
Aguanta todo lo que traigo conmigo
Hold on for all I bring with me
Me pones nervioso
You make me nervous
Acepta mis más sinceras disculpas.
Take my sincere apology
Para todas mis rarezas
For all of my oddities
Mis comedias recurrentes
My recurring comedies
Sé que estoy en un
I know, I′m on a
Carrusel girando, flotando hacia arriba y hacia abajo.
Carousel spinning around, floating up and down
No hay dónde ir, ¿romperás el hechizo?
Nowhere to go, will you break the spell?
Átame a tu tierra
Tether me to your ground
Vaya espectáculo, te apuntaste a un espectáculo unipersonal impresionante.
Such a spectacle, you signed up for one hell of a one-man show
Enredado en cintas, un papel de toda la vida
Tangled in ribbons, a lifelong role
¿No te arrepientes de haberte caído en este carrusel?
Aren't you sorry that you fell onto this carousel?
La ciudad de los acróbatas de los payasos y las trampas ilusorias conmigo
The city of acrobats of clowns and illusory traps with me
Estaba perdiendo su asombro
Was losing its wonder
Pensé que me hundiría, hasta que nos conocimos.
I thought I would go under, ′til we met
Estoy esperando que lo veas
I'm waiting for you to see
Las cosas que están mal conmigo
The things that are wrong with me
Antes de que estés en mi
Before you're on my
Carrusel girando, flotando hacia arriba y hacia abajo.
Carousel spinning around, floating up and down
¿No hay ningún lugar a donde ir hasta que rompas el hechizo?
Nowhere to go, ′til you break the spell?
Átame a tu tierra
Tether me to your ground
Vaya espectáculo, te apuntaste a un espectáculo unipersonal impresionante.
Such a spectacle, you signed up for one hell of a one-man show
Enredado en cintas, un papel de toda la vida
Tangled in ribbons, a lifelong role
¿No te arrepientes de haberte caído en este carrusel?
I′m so sorry that you fell onto this carousel?
