Translate to
Era mejor no hacerse promesas bajo la lluvia
Era meglio non farsi promesse sotto la pioggia
porque nada se apoya en la humedad sin cambiar
perché nulla si appoggia al bagnato senza cambiare
no tiene nada que ver con el perdón
non c′entra il perdono credi
A veces no basta la capacidad
a volte non basta la capacità
de poner alas en tus pies
di mettere ali ai piedi
El tiempo es imbatible en velocidad
il tempo è imbattibile in velocità
Preguntale al cielo quizas te lo dirá
Chiedilo al cielo forse ce lo dirà
Que sucede contra la voluntad
cosa succede contro la volontà
Como un rascacielos que precipita
come un grattacielo che precipita
el vacío que frustra toda la construcción de un amor
il vuoto che vanifica l'intera costruzione di un amore
a veces nos perdemos por error
a volte ci si perde per errore
Y te parece de tener un motivo para regresar
e ti sembra di avere un motivo per ritornare aaa
por esa sensación de vacío que avanza y no puedes explicar lo que es
per quel senso di vuoto che avanza e non sai spiegare cos′è
Te extraño cada día creelo
Mi manchi ogni giorno credi
Y el modo de decirtelo yo no lo tengo
è il modo di dirtelo che io non ho
Te debo un regreso ve
ti devo un ritorno vedi
es solo el camino aquello que no se
è solo il percorso quello che io non so
Preguntale al cielo quizas te lo dirá
Chiedilo al cielo forse ce lo dirà
Que sucede contra la voluntad
cosa succede contro la volontà
Como un rascacielos que precipita
come un grattacielo che precipita
el vacío que frustra, a veces nos perdemos por error
il vuoto che vanifica, a volte ci si perde per errore
Preguntale al cielo quizas te lo dirá
chiedilo al cielo forse ce lo dirà
Que sucede contra la voluntad
cosa succede contro la volontà
Como un rascacielos
come un grattacielo precipita
el impacto anula toda la construcción de un amor
l'impatto vanifica l'intera costruzione di un amore
a veces nos perdemos por error
a volte ci si perde per errore
después de tanto volver a la paz
Dopo tanta polvere la pace
No hara ruido cuando caigan las hojas
non farà rumore quando cadono le foglie
En pleno octubre
in pieno ottobre
Preguntale al cielo quizas te lo dirá
Chiedilo al cielo forse ce lo dirà
Cuando lo descubras dime como se hara
quando lo scopri dimmi come si fa
Como un tiempo perdido se recupera
come un tempo perso si recupera
Y el abrazo se fortalece
e l′abbraccio si fortifica
Si es verdad que una vez ha sido amor
se è vero che una voltaè stato amore
Preguntale al cielo pregunta quien lo sabe
Chiedilo al cielo chiedilo a chi lo sa
Cuando lo descubras dime como se hara
quando lo scopri dimmi come si fa
Como un tiempo perdido se recupera
come un tempo perso si recupera
Y el abrazo se fortalece
e l′ abbraccio si fortifica
Si es verdad que una vez ha sido amor
se è vero che una volta è stato amore
Si todo se reduce a un error
se tutto si riduce ad un errore
