Translate to
Dieu merci, tu n'es pas normal
Meno male che non sei normale
Comme tout le monde
Come tutti quanti
Que tu laisses tout et que tu reviennes si j'ai peur aussi
Che lasci tutto e torni se ho paura anch′io
Et les autres ne le savent pas
E non lo sanno gli altri
Choisis-moi, choisis-moi, choisis-moi
Sceglimi, sceglimi, sceglimi
Ce soir nous
Stasera noi
Nous sommes des cartes au dos
Siamo mappe sulla schiena
Une vie après le dîner
Una vita dopo cena
Nous sommes ce que vous voulez
Siamo quello che ti va
Alors pourquoi cela t'a-t-il pris autant de temps ?
E allora come mai ci hai messo così tanto
Pour me rencontrer ici et faire de moi votre cible
Ad incontrarmi qui a farne il tuo bersaglio
Et puis emmène-moi là-haut, la ville est un point
E poi portarmi in alto che la città è un puntino
Tu vois comme c'est beau de partager un destin
Lo vedi quanto è bello dividersi un destino
Il y a une nuit étoilée parmi les cheminées
C'è una notte stellatatra le ciminiere
Il y a une pensée de vie et une pensée commune
C′è una vita pensata ed una da pensare insieme
Et un pour inventer et un pour comprendre
Ed una da inventare ed una da capire
Et un pour durer, toi et moi
Ed una da durare, io e te
Et un pour me rendre fou, moi
Ed una da impazzire, io
Heureusement que tu ne veux pas dormir
Meno male che non vuoi dormire
Même si je reviens tard
Anche se torno tardi
Que tu n'as pas peur si je suis malade aussi
Che non ti fa paura se sto male anch'io
Mais que savent les autres ?
Ma che ne sanno gli altri?
Maintenant, s'il te plaît
Adesso tu, ti prego
Appelle-moi, appelle-moi, appelle-moi bébé
Chiamami, chiamami, chiamami "bambina"
Nous ne sommes qu'un couple d'âmes
Siamo solo un paio d'anime
Nous ne sommes que deux métaphores
Siamo solo due metafore
Nous sommes ce que nous voulons
Siamo quello che ci va
Alors pourquoi cela t'a-t-il pris autant de temps ?
E allora come mai ci hai messo così tanto
Pour me rencontrer ici et faire de moi votre cible
Ad incontrarmi qui a farne il tuo bersaglio
Et puis emmène-moi là-haut, la ville est un point
E poi portarmi in alto che la città è un puntino
Tu vois comme c'est beau de partager un destin
Lo vedi quanto è bello dividersi un destino
Il y a une nuit étoilée entre les cheminées
C′è una notte stellata tra le ciminiere
Il y a une pensée de vie et une pensée commune
C′è una vita pensata ed una da pensare insieme
Et un pour inventer et un pour comprendre
Ed una da inventare ed una da capire
Et un pour durer, toi et moi
Ed una da durare, io e te
Et un pour te rendre fou, toi et moi
Ed una da impazzire, io e te
Ça me donne envie de rire, on
Mi viene voglia di ridere, noi
Cela nous semblait difficile
Ci sembrava difficile
S'il te plaît, reviens à la maison
Mi raccomando, torna a casa
Faisons un bébé après le dîner
Facciamo un figlio dopo cena
S'il te plaît, reviens à la maison
Mi raccomando, torna a casa
Alors pourquoi cela t'a-t-il pris autant de temps ?
E allora come mai ci hai messo così tanto
Pour me rencontrer ici, pour me dire bonjour
Ad incontrarmi qui, a darmi il tuo buongiorno
Et puis emmène-moi là-haut, la ville est un point
E poi portarmi in alto che la città è un puntino
Tu vois comme c'est beau de se séparer un matin
Lo vedi quanto è bello dividersi un mattino
Il y a une nuit étoilée entre les cheminées
C'è una notte stellata tra le ciminiere
Il y a une pensée de vie et une pensée commune
C′è una vita pensata ed una da pensare insieme
Et un pour inventer et un pour comprendre
Ed una da inventare ed una da capire
Et un pour durer, toi et moi
Ed una da durare, io e te
Et un pour te rendre fou, toi et moi
Ed una da impazzire, io e te
