Translate to
Demandes moi des excuses même pour ce que je suis
Chiedimi scusa anche per quello che sono
Bouges au moins et ne t'y essaye plus
Spostati almeno e non provarci mai più
Quand à nouveau j'essaie de me remettre sur pied
Quando di nuovo provo a rimettermi in piedi
Et toi qui me demandes, qu'est ce mi reste de moi
E tu che mi chiedi cosa mi resta di me
Et qu'est-ce qui pousse à te claquer au visage la douleur
E cosa mi porta sbatterti in faccia il dolore
il n'y avait pas de meilleure place
Non c′era posto migliore
Se sera que tu as tout pris et l'a jeté au loin
Sarà che hai preso tutto e l'hai buttato via
Qu'importe ce que c'était, quelque soit la chose
Qualsiasi cosa fu qualunque cosa sia
Je ne t'accompagne plus s'il n'y a plus de raison
Non ti accompagno più se non c′è più ragione
On meurt au demi d'une phrase ou des phrases à moitié
Si muore in mezzo a una frase o di frasi a metà
Voici mon coeur épuisé à la limite de sa capacité
Ecco il mio cuore sfinito da quanto è capace
Toujours obstiné, toujours la copie de soi
Sempre ostinato, sempre la copia di sé
Et puis je t'ai perdu dans l'aube gelée d'octobre
E poi ti ho perduto nell'alba gelata di Ottobre
Il n'y avait pas de meilleur jour
Non c'era giorno migliore
Se sera que tu as tout pris et l'a jeté au loin
Sarà che hai preso tutto e l′hai buttato via
Qu'importe ce que c'était, quelque soit la chose
Qualsiasi cosa fu qualunque cosa sia
Je ne t'accompagne plus s'il n'y a plus de raison
Non ti accompagno più se non c′è più ragione
On meurt au demi d'une phrase ou des phrases à moitié
Si muore in mezzo a una frase o di frasi a metà
On meurt au demi d'une phrase ou des phrases à moitié
Si muore a metà di una frase o di frasi a metà
Mettons fin aux choses rapidement
Chiudiamo le cose veloce
qui peu m'importe
Che poco mi basta
la rage finit à l'arrivée
La rabbia finisce all'arrivo
c'est le peu de chose qui reste en valise
È il poco in valigia la cosa che resta
Quelle violence as-tu gâché dans ce "laisse moi partire"
Quanta violenza hai sprecato in quel "lasciami andare"
Ne cherches pas de phrase pire
Non c′era frase peggiore
Se sera que tu as tout pris et l'a jeté au loin
Sarà che hai preso tutto e l'hai buttato via
Qu'importe ce que c'était, quelque soit la chose
Qualsiasi cosa fu qualunque cosa sia
Souviens toi de me dire che tout va bien
Ricordati di dirmi che va tutto bene
On meurt au demi d'une phrase ou des phrases à moitié
Si muore in mezzo a una frase o di frasi a metà
