Translate to
Nous sommes arrivés jusqu'à fini ici
Siamo arrivati fino a qui
et néanmoins on ne croillais pas
Ed io nemmeno ci credevo
je redus mes pleur
Io reduce di un pianto
et tu les regardent silencieusement
E tu guardiano silenzioso
nous nous sommes retrouvés en deux
Ci siamo ritrovati in due
et maintenant non-plus nous chantons
Ed ora neanche ci contiamo
quelqu'un sort les autres dorment
Qualcuno esce gli altri dormono
tu fais doucement
Fai piano
tu te rappelle
Ti ricordi
comment on a commencé?
Come cominciò?
"tu es désolé de me serrer la main?"
"Ti dispiace stringermi la mano?"
moi je te ai répondu" je ne le ses pas"
Io ti ho risposto "non lo so"
tu te rappelle
Ti ricordi
comment on n'a commencé?
Come continuò?
"tu es désolé maintenant si je t'aime?"
"Ti dispiace adesso se ti amo?"
avec les yeux fermés je t'ai dis "non"
Con gli occhi chiusi ho detto "no"
après éclat la vie
Poi scoppiò la vita
que de plus il ne peut pas
Che di più non può
si je cache partout
Si nasconde ovunque
notre amour quotidien
Il nostro amore quotidiano
dans ma valise
Nella mia valigia
et dans tes vols en avions
E nei tuoi voli in aeroplano
dans les partance vers l'aube improvissez
Nelle partenze all′alba improvvisate
dans les mimo a Mars sont déjà sortie
Nelle mimose a marzo gìà fiorite
tout ici est un miracle
In un miracolo che è tutto qua
dans la normalité
Nella normalità
je les vues grandir comme ça
Li ho visti crescere così
les jours comme en sentiments
I giorni come i sentimenti
et rende les choses faciles pour nous
E trasformarsi in cose semplici per noi
tu te rappelle
Ti ricordi
comment on a commencé?
Come cominciò?
je menvais oublient on s'embrasse
"Me ne vado oppure ci baciamo"
tu commences la première cependant
"Comincia prima tu però"
si je cache partout
Si nasconde ovunque
notre amour quotidien
Il nostro amore quotidiano
dans les décisions et dans les plis des testins
Nelle decisioni e nelle pieghe del destino
dans les partance vers ou personne ne le sait
Nelle partenze verso chissà dove
dans les mimo
Nelle mimose nate nella neve
tout ici est un miracle
In un miracolo che è tutto qua
dans la normalité
Nella normalità
questa je te donnerai
Questo ti darò
mon occupation est unique
Il mio impegno unico
mes yeux ouverts et timides
I miei occhi accesi e timidi
sur le présent que j'ai maintenant
Sul presente che ora ho
Oui questa ti donerais
Sì questo ti darò
grande mais pas de souhait
Altro non desidero
rien n'est mieux comme ça
Niente meglio di così
rien n'est mieux comme ça
Niente meglio di così
si confondre partout
Si confonde ovunque
notre amour quotidien
Il nostro amore quotidiano
aussi dans les vernes de cette chanson
Anche nei versi di questa canzone
o dans tous se que tu rencontera
O in tutto quello che racconterà
tout ici est un miracle
In un miracolo che è tutto qua
dans la normalité
Nella normalità
Une promesse n'est pas un document
Una promessa non è un documento
e pour s'aimer ne nous servira
E per amarci non ci servirà
se ressemblés n'as pas été simple pour nous
Assomigliarci è stato semplice per noi
simple, oui simple
Semplice, sì semplice
