Translate to
Marco est parti pour ne pas revenir
Marco, se ha marchado para no volver
Le train du matin arrive sans lui...
El tren de la mañana llega ya sin él
C'est seulement un cœur avec une âme de métal
Es solo un corazón con alma de metal
Dans ce brouillard gris qui envahi la ville.
En esa niebla gris que envuelve la ciudad
Sa place est vide, Marco continue d'être en moi...
Su banco está vacío, marco, sigue en mí
Je le sens respirer, je pense qu'il continue d'être ici
Le siento respirar, pienso que sigue aquí
Ni l'énorme distance ne peut diviser
Ni la distancia enorme puede dividir
deux cœurs mais un seul battement.
Dos corazones y un solo latir
Peut-être que si tu penses à moi
¡Quizás, si tú piensas en mi!
Si tu ne veux parler à personne...
Si a nadie tú quieres hablar
Si tu te caches comme moi
Si tú te escondes como yo
Si tu fuis de tout et si tu vas...
Si huyes de todo y si te vas
Tôt au lit sans diner
Pronto a la cama sin cenar
Si tu serres fort contre toi
Si aprietas fuerte contra ti
L'oreiller et tu te mets à pleurer...
La almohada y te echas a llorar
Si tu ne sais pas combien de mal
Si tú no sabes cuánto mal
te fera la solitude.
Te hará la soledad
Je regarde dans mon journal intime ta photographie
Miro en mi diario tu fotografía
Avec des yeux de jeune homme un peu timide
Con ojos de muchacho un poco tímido
Je la serre contre ma poitrine et j'ai l'impression que
Lo aprieto contra el pecho y me parece que
Tu es là entre anglais et mathématiques.
Estás aquí, entre inglés y matemáticas
Ton père et ses conseils... Quelle monotonie!
Tu padre y sus consejos qué monotonía
A cause du travail et d'autres idioties
Por causa del trabajo y otras tonterías
Il t'a emporté loin sans te le raconter
Te ha llevado lejos sin contar contigo
Il t'a dis "un jour tu le comprendras"
Te ha dicho: "un día lo comprenderás"
Peut-être que si tu penses à moi
¡Quizás, si tú piensas en mi!
Tu seras avec les amis
Con los amigos de veras
En essayant seulement d'oublier
Tratando solo de olvidar
Ce n'est pas facile du tout, c'est vrai.
No es nada fácil la verdad
En classe je n'en peux déjà plus.
En clase ya no puedo más
Et les après-midi c'est pire
Y por las tardes es peor
Je n'ai pas envie d'étudier
No tengo ganas de estudiar
Pour toi mes pensées vont.
Por ti, mi pensamiento va
C'est impossible de diviser comme ça
¡Es imposible, dividir así
nos vies à tout les deux ...
La vida de los dos!
Pour ça, attend-moi, mon chéri
Por eso espérame, cariño mío
Garde l'illusion.
Conserva la ilusión
La solitude entre nous deux
La soledad entre los dos
Ce silence en moi...
Este silencio en mi interior
Cette inquiétude de voir passer comme ça
Esa inquietud de ver pasar así
la vie sans ton amour.
La vida sin tu amor
Pour ça, attend-moi, parce que
Por eso espérame, porque
Cela ne peut pas arriver...
Esto no puede suceder
C'est impossible de séparer ainsi
Es imposible separar así
nos deux histoires
La historia de los dos
La solitude entre nous deux
La soledad entre los dos
Ce silence en moi...
Este silencio en mi interior
Cette inquiétude de voir passer comme ça
Esa inquietud de ver pasar así
la vie sans ton amour.
La vida sin tu amor
Pour ça, attend-moi, parce que
Por eso espérame porque
Cela ne peut pas arriver...
Esto no puede suceder
C'est impossible de séparer ainsi
Es imposible separar así
nos deux histoires
La historia de los dos
nos deux histoires
La historia de los dos
Oh oh oh oh oh
Oh, oh-oh-oh-oh
Oh oh oh oh
Oh, oh-oh-oh
La solitude
¡La soledad!
