La solitudine French translation

Laura Pausini

Translate to

Marc est parti et il ne reviendra plus
Marco se n′è andato e non ritorna più
Le train de 7h30 sans lui
Il treno delle sette e trenta senza lui
Est un cœur de métal sans âme
È un cuore di metallo senza l'anima
Dans le froid d'un matin gris citadin
Nel freddo del mattino grigio di città
À l'école le banc est vide, Marc est en moi
A scuola il banco è vuoto, Marco è dentro me
Son souffle est fou dans mes pensées
È dolce il suo respiro fra i pensieri miei
Des distances énormes semble nous séparer
Distanze enormi sembrano dividerci
Mais mon cœur bat fort en moi
Ma il cuore batte forte dentro me

Qui sait si tu penseras à moi
Chissà se tu mi penserai
Si avec les tiens tu ne parles jamais
Se con i tuoi non parli mai
Si tu te caches comme moi
Se ti nascondi come me
Fuit les regards et tu restes
Sfuggi gli sguardi e te ne stai
Enfermer dans ta chambre sans vouloir manger
Rinchiuso in camera e non vuoi mangiare
Tu sers fort contre toi le coussin
Stringi forte al te il cuscino e
Et tu pleures tu ne sais pas
Piangi e non lo sai
combien d'autre souffrance te fera la solitude
Quanto altro male ti farà la solitudine

Marc dans mon journal j'ai une photo
Marco nel mio diario ho una fotografia
Tu as les yeux d'un enfant un peu timide
Hai gli occhi di bambino un poco timido
Je la sert fort contre mon cœur et je sent que tu es la
La stringo forte al cuore e sento che ci sei
Entre les devoirs d'anglais et de mathématiques
Fra i compiti d′inglese e matematica
Ton père et ses conseils qu'elle monotonie
Tuo padre e i suoi consigli, che monotonia
Lui avec son travail il t'a emporter
Lui con il suo lavoro ti ha portato via
C'est sur ton avis il ne te l'a pas demander
Di certo il tuo parere non l'ha chiesto mai
Il a dit " un jour tu me comprendras "
Ha detto: "Un giorno tu mi capirai"

Qui sait si tu penseras à moi
Chissà se tu mi penserai
Si avec tes amis tu parleras
Se con gli amici parlerai
Pour ne plus jamais souffrir de moi
Per non soffrire più per me
Mais c'est pas facile je le sais
Ma non è facile, lo sai
A l'école je n en peux plus
A scuola non ne posso più
Et les après midi sans toi
E i pomeriggi senza te
Étudier est inutile toutes les pensées
Studiare è inutile, tutte le idee
Se tournent vers toi
Si affollano su te

Ce n'est pas possible de séparer
Non è possibile dividere
Notre vie à tout les deux
La vita di noi due
Je t'en prie attends moi mon amour
Ti prego, aspettami, amore mio
Mais te leurrer, je ne sais pas
Ma illuderti non so

La solitude entre nous
La solitudine fra noi
Ce silence en moi
Questo silenzio dentro me
est l'inquiétude de vivre
È l'inquietudine di vivere
La vie sans toi
La vita senza te
Je t'en prie attends-moi parce que
Ti prego, aspettami perché
Je ne peux vivre sans toi
Non posso stare senza te
Ce n'est pas possible de séparer
Non è possibile dividere
Notre histoire à tout les deux
La storia di noi due

La solitude entre nous
La solitudine fra noi
Ce silence en moi
Questo silenzio dentro me
est l'inquiétude de vivre
È l′inquietudine di vivere
La vie sans toi
La vita senza te
Je t'en prie attends-moi parce que
Ti prego, aspettami perché
Je ne peux vivre sans toi
Non posso stare senza te
Ce n'est pas possible de séparer
Non è possibile dividere
Notre histoire à tout les deux
La storia di noi due

la solitude
La solitudine

Powered by musixmatch