Translate to
Marco foi embora e não retorna mais
Marco se n′è andato e non ritorna più
E o trem das sete e meia chega sem ele
Il treno delle sette e trenta senza lui
É um coração de metal sem alma
È un cuore di metallo senza l'anima
No frio da manhã cinzenta da cidade
Nel freddo del mattino grigio di città
Na escola o banco está vazio, Marco está dentro de mim
A scuola il banco è vuoto, Marco è dentro me
Sua respiração é doce entre meus pensamentos
È dolce il suo respiro fra i pensieri miei
Distâncias enormes parecem nos dividir
Distanze enormi sembrano dividerci
Mas o coração bate forte dentro de mim
Ma il cuore batte forte dentro me
Quem sabe se tu pensas em mim
Chissà se tu mi penserai
Se com os teus não falas mais
Se con i tuoi non parli mai
Se te escondes como eu
Se ti nascondi come me
Desvia os olhares e ficas
Sfuggi gli sguardi e te ne stai
Trancado no quarto e não quer comer
Rinchiuso in camera e non vuoi mangiare
Agarra forte ao travesseiro e
Stringi forte al te il cuscino e
Você chora e não sabe disso
Piangi e non lo sai
Quanto mais mal a solidão te fará ...
Quanto altro male ti farà la solitudine
Marco está em meu caderno em uma fotografia
Marco nel mio diario ho una fotografia
Voce tem os olhos de uma criancinha tímida
Hai gli occhi di bambino un poco timido
Seguro-a forte ao coração e sinto que estás aqui
La stringo forte al cuore e sento che ci sei
Entre as tarefas de inglês e matemática
Fra i compiti d′inglese e matematica
Teu pai e seus conselhos, que monotonia
Tuo padre e i suoi consigli, che monotonia
Ele com o seu trabalho te levou para longe
Lui con il suo lavoro ti ha portato via
De certo o teu pai não perguntou a tua opinião
Di certo il tuo parere non l'ha chiesto mai
E disse: "um dia você me entenderá..."
Ha detto: "Un giorno tu mi capirai"
Quem sabe se tu pensas em mim
Chissà se tu mi penserai
Se fala com os teus amigos
Se con gli amici parlerai
Para não sofrer mais por mim
Per non soffrire più per me
Mas não é fácil, tu sabes
Ma non è facile, lo sai
Não agüento mais a escola
A scuola non ne posso più
E as tardes sem ti
E i pomeriggi senza te
Estudar é inútil, todas as ideias
Studiare è inutile, tutte le idee
Se acumulam em ti
Si affollano su te
Não é possível dividir
Non è possibile dividere
A vida de nós dois
La vita di noi due
Te peço que me espere, meu amor
Ti prego, aspettami, amore mio
Mas iludir-te não vou
Ma illuderti non so
A solidão entre nós
La solitudine fra noi
Este silêncio dentro de mim
Questo silenzio dentro me
A inquietude de viver
È l'inquietudine di vivere
A vida sem ti
La vita senza te
Te peço que me espere, porque
Ti prego, aspettami perché
Não posso ficar sem ti
Non posso stare senza te
Não é possível dividir
Non è possibile dividere
A história de nós dois
La storia di noi due
A solidão entre nós
La solitudine fra noi
Este silêncio dentro de mim
Questo silenzio dentro me
A inquietude de viver
È l′inquietudine di vivere
A vida sem ti
La vita senza te
Te peço que me espere, porque
Ti prego, aspettami perché
Não posso ficar sem ti
Non posso stare senza te
Não é possível dividir
Non è possibile dividere
A história de nós dois
La storia di noi due
A Solidão...
La solitudine
