Mi historia entre tus dedos French translation

Laura Pausini

Translate to

Je pense que
Yo pienso que
Les nuits que je t'ai données ne sont pas si inutiles
No son tan inútiles las noches que te di
Tu pars, et alors ?
Te marchas, ¿y qué?
Je n'essaie pas de discuter avec toi, tu le sais et je le sais.
Yo no intento discutírtelo, lo sabes y lo sé

Reste au moins seul ce soir
Al menos quédate solo esta noche
Je promets de ne pas te toucher, es-tu en sécurité ?
Prometo no tocarte, estás seguro
Il y a des moments où l'on se sent seul
Hay veces que te vas sintiendo solo
Parce que je connais ce sourire si définitif
Porque conozco esa sonrisa tan definitiva
Ton sourire qui m'a ouvert ton paradis
Tu sonrisa que a mí misma me abrió tu paraíso

On dit que
Se dice que
Avec chaque homme, il y en a un comme moi
Con cada hombre, hay una como yo
Mais mon site, alors
Pero mi sitio, luego
Tu seras occupé avec certains, tout comme moi, mieux, j'en doute.
Lo ocuparás con alguna, igual que yo o mejor, lo dudo

Pourquoi regardes-tu vers le bas cette fois ?
¿Por qué esta vez agachas la mirada?
Tu me demandes de rester amis.
Me pides que sigamos siendo amigos
Des amis pour quoi faire ? Bon sang.
¿Amigos para qué?, maldito seas
Je pardonne à un ami, mais je t'aime.
A un amigo lo perdono, pero a ti te amo
Mes instincts naturels peuvent paraître banals.
Pueden parecer banales mis instintos naturales

Il y a une chose que je ne t'ai pas encore dit.
Hay una cosa que yo no te he dicho aún
Que mes problèmes, tu sais quoi ?, s'appellent toi
Que mis problemas, ¿sabes qué?, se llaman "tú"
Rien que pour ça, vous voyez que je me fais désirer.
Solo por eso, ves que yo me hago la dura
Pour se sentir un peu plus en sécurité
Para sentirme un poquito más segura

Et si tu ne veux même pas dire ce que j'ai fait de mal
Y si no quieres ni decir en qué he fallado
Souviens-toi que je t'ai pardonné aussi
Recuerda que también a ti te he perdonado
Et au lieu de ça, tu dis : Je suis désolé, je ne t'aime pas.
Y, en cambio, tú dices: "Lo siento, no te quiero"
Et tu me laisses avec cette histoire entre tes doigts
Y te me vas con esta historia entre tus dedos

Qu'est-ce que tu vas faire?
¿Qué vas a hacer?
Trouvez une excuse et partez.
Busca una excusa y luego márchate
À cause de moi
Porque de mí
Tu ne devrais pas t'inquiéter, tu ne devrais pas me provoquer.
No deberías preocuparte, no debes provocarme

Je t'écrirai quelques chansons.
Que yo te escribiré un par de canciones
J'essaie de cacher mes émotions
Tratando de ocultar mis emociones
Je pense, mais peu, aux mots
Pensando, pero poco en las palabras
Je vais vous parler du sourire définitif
Te hablaré de la sonrisa tan definitiva
Ton sourire qui m'a ouvert ton paradis
Tu sonrisa que a mí misma me abrió tu paraíso

Il y a une chose que je ne t'ai pas encore dit.
Hay una cosa que yo no te he dicho aún
Que mes problèmes, tu sais quoi ?, s'appellent toi
Que mis problemas, ¿sabes qué?, se llaman "tú"
Rien que pour ça, vous voyez que je me fais désirer.
Solo por eso, ves que yo me hago la dura
Pour se sentir un peu plus en sécurité
Para sentirme un poquito más segura

Et si tu ne veux même pas dire ce que j'ai fait de mal
Y si no quieres ni decir en qué he fallado
Souviens-toi que je t'ai pardonné aussi
Recuerda que también a ti te he perdonado
Et au lieu de ça, tu dis : Je suis désolé, je ne t'aime pas.
Y, en cambio, tú dices: "Lo siento, no te quiero"
Et tu me laisses avec cette histoire entre tes doigts
Y te me vas con esta historia entre tus dedos

Na, na-na-na
Na, na-na-na
Na, na-na-na
Na, na-na-na
Na, na-na-na
Na, na-na-na
Na, na-na-na
Na, na-na-na
Tu pars, et alors ?
Te marchas, ¿y qué?

Powered by musixmatch