Perché non torna più French translation

Laura Pausini

Translate to

Toujours jetée à terre contre les mâles pour faire la guerre
Sempre giù buttate a terra contro i maschi a far la guerra
Combien de coups ta mère va-t-elle te donner dans ta chambre ?
Quante botte poi la mamma in camera vi darà
Deux petites filles avec le même regard plein de joie
Due bambine stesso sguardo pieno di allegria
Essayer les vestes de papa
Che si provano le giacche del papà
Alors la vie grandit vite
Poi la vita cresce in fretta
comme une rivière en crue
come un fiume in piena
Et tu les trouves petites filles
E le trovi ragazzine
parler d'amour dans une cour
a parlare d′amore in un cortile
Pourquoi ne revient-il plus ?
Perché non torna più?
Cette liberté
Quella libertà
Rire à l'école jusqu'à en être malade
Le risate a scuola fino a stare male
Pourquoi ne revient-il plus ?
Perché non torna più?
Qui t'a pris à moi ?
Chi mi a preso voi?
Qui t'a pris à moi ?
Chi mi a preso voi?
Même cœur, même peau, c'est le pacte entre sœurs
Stesso cuore stessa pelle questo è il patto fra sorelle
Des âmes que la réalité ne pourra jamais diviser
Anime che mai potrà dividere la realtà
Mais une nuit de pleine lune de malchance
Ma una notte con la luna piena di sfortuna
On pouvait entendre une sirène hurler sa douleur au vent
Si sentiva una sirena che gridava al vento la sua pena
Pourquoi ne revient-il plus ?
Perché non torna più?
La complicité
La complicità
De ces après-midi à tout se dire
Di quei pomeriggi a raccontarsi tutto
Pourquoi ne revient-il plus ?
Perché non torna più?
Notre époque
Quella nostra età
Et le souvenir ne me console pas quand j'essaie de me revoir
E il ricordo non consola quando cerco di vedermi ancora
Pourquoi ne revient-il plus ?
Perché non torna più?
La chanson qui
La canzone che
Nous avons chanté sous la douche à tue-tête
Cantavamo nelle docce a squarciagola
Pourquoi ne revient-il plus ?
Perché non torna più?
Bonheur
La felicità
De notre époque
Della nostra età

Powered by musixmatch