Se non te Portuguese translation

Laura Pausini

Translate to

O tempo não tem tempo
Il tempo non ha tempo
Te prende ou vai embora
Te lo prendi oppure se ne va
Escreve nos seus olhos
Scrivilo negli occhi
Faz de um instante uma eternidade
Fai di un attimo l′eternità

Na pista das emoções
Nella corsia delle emozioni
Eu te acompanho e você me sustenta
Io ti accompagno e tu mi sostieni
Vamos tentar juntos?
Ci proviamo insieme?

O tempo é uma conquista
Il tempo è una conquista
Que te custa aquilo que te dá
Che ti costa quello che ti dà
Não é uma derrota
Non è una sconfitta
É desde sempre uma oportunidade
È da sempre un'opportunità
Na pista das emoções
Nella corsia dell′emozione
Saída em viagem e tem quem me sustente
Viaggio in salita e c'è chi mi sostiene
Nós tentaremos juntos?
Ci proviamo insieme noi?

Pra cada vez que me procurar
Per ogni volta che mi cercherai
(Eu te perguntarei)
(io ti domanderò)
Qual é o destino destinado a nós?
quale destino è destinato a noi?
Para cada vez que eu arrisquei um sentimento eu venci
per ogni volta che ho rischiato un sentimento e ho vinto

(Não peço nada)
Non chiedo niente se
(Não peço nada)
(non chiedo niente se)
Não quero nada que
non voglio niente se
a não ser você?
se non te
a não ser você?
se non te
Dessa vez eu tenho tanta coisa que me falta o fôlego
per una volta ho così tanto che mi manca il fiato
(Não peço nada)
non chiedo niente se
(Não peço nada)
(non chiedo niente se)
Não quero nada que
non voglio niente se
a não ser você?
se non te

Isso é o que somos
Ecco chi siamo, noi
Pequenas velas contra o furacão
piccole vele contro l'uragano
Não é preciso caminhar
non c′è bisogno di camminare
Você já me leva onde devo ir
tu già mi porti dove devo andare
E nós chegamos juntos
ci arriviamo insieme noi

Pra cada vez que me procurar
Per ogni volta che mi cercherai
(Eu te perguntarei)
(io ti domanderò)
Qual é o destino destinado a nós?
quale destino è destinato a noi?
Para cada vez que eu arrisquei um sentimento eu venci
per ogni volta che ho rischiato un sentimento e ho vinto
Porque segundo você
perché secondo te
Porque segundo você
(perché secondo te)
Quem vai pegar
chi vengo a prendere
a não ser você?
se non te?
a não ser você?
se non te?
Dessa vez eu tenho tanta coisa que me falta o fôlego
e questa volta ho così tanto che mi manca il fiato

(Não peço nada)
Non chiedo niente se
(Não peço nada)
(non chiedo niente se)
Não quero nada que
non voglio niente se

a não ser você?
Se non te
a não ser você?
se non te

Powered by musixmatch