Translate to
Laisse moi t'emmener aux films
Let me take you to the movies
Est-ce que je peux t'emmener aux concerts
Can I take you to the show?
Laisse moi ne jamais vraiment être le tient
Let me be yours ever truly
Est-ce que je peux m'occuper de ton jardin
Can I make your garden grow?
Depuis la maison du sain
From the houses of the holy
Nous pouvons regarder les colombes blanches s'envoler
We can watch the white doves go
Par la porte arrive la fille de Satan
From the door comes Satan′s daughter
et ça ne va qu'au concert. Tu sais.
And it only goes to show, you know
Il y a un ange a mon épaule
There's an angel on my shoulder
Dans ma main une épée d'or
In my hand a sword of gold
Laisse moi flaner dans ton jardin
Let me wander in your garden
Et les graines d'amour que je semerais
And the seeds of love I′ll sow
Tu sais.
You know
Donc le monde tourne de plus en plus vite
So the world is spinning faster
Es-tu etourdi quand tu es déprimé?
Are you dizzy when you stall?
Laisse la musique être ton maître
Let the music be your master
Feras tu attention a l'appelle du maitre
Will you heed the master's call
Oh, Satan et l'homme
Oh, Satan and man
Il disait qu'il n'y a aucune utilité a pleurer
Said there ain't no use in crying
Parceque ça te feras devenir seulement, seulement plus en colère
Cause it will only, only drive you mad
Ça fait mal de les entendres mentir?
Does it hurt to hear them lying?
Est-ce le seul monde que tu as? Oh-oh
Was this the only world you had?
Alors laisse moi t'emmener, t'emmener au film
So let me take you, take you to the movie
Je oeux t'emmener, bébé, au concert
Can I take you, baby, to the show?
Pourquoi tu ne me laisses pas ne jamais être vraiment le tient
Why don′t you let me be yours ever truly
Est-ce que je peux m'occuper de ton jardin
Can I make your garden grow?
Vous savez, c'est vrai
You know, that′s right
