Translate to
Me deixe te levar ao cinema.
Let me take you to the movies
Posso te levar ao show?
Can I take you to the show?
Deixe-me ser seu de verdade para sempre.
Let me be yours ever truly
Eu posso fazer seu jardim florescer?
Can I make your garden grow?
Dos templos sagrados
From the houses of the holy
Podemos ver as pombas partirem
We can watch the white doves go
Da porta surge a filha de Satã
From the door comes Satan′s daughter
E isso é a única coisa a mostrar. Você sabe.
And it only goes to show, you know
Há um anjo em meu ombro
There's an angel on my shoulder
Na minha mão uma espada de ouro
In my hand a sword of gold
Deixe-me caminhar pelo seu jardim.
Let me wander in your garden
Eu semearei as sementes do amor.
And the seeds of love I′ll sow
Você sabe.
You know
Então o mundo está girando mais rápido.
So the world is spinning faster
Você fica tonta quando para?
Are you dizzy when you stall?
Deixe a música ser seu mestre.
Let the music be your master
Você prestará atenção ao chamado do mestre?
Will you heed the master's call
Oh, Satã e o homem
Oh, Satan and man
Foi dito que não vale a pena chorar.
Said there ain't no use in crying
Pois isso apenas, apenas te deixará louco
Cause it will only, only drive you mad
Machuca ouvi-los mentir?
Does it hurt to hear them lying?
Esse foi o único mundo que você teve?
Was this the only world you had?
Então me deixe te levar ao cinema.
So let me take you, take you to the movie
Posso te levar, meu bem, para o show?
Can I take you, baby, to the show?
Por que você não me deixa ser seu de verdade para sempre?
Why don′t you let me be yours ever truly
Eu posso fazer seu jardim florescer?
Can I make your garden grow?
Você sabe, isso mesmo
You know, that′s right
