The Crunge French translation

Led Zeppelin

Translate to

Je veux te parler de mon bon plan
I wanna tell you about my good thing
Je ne dévoilerai aucun nom mais
I ain′t disclosing no names but
Elle est certainement une bonne amie
He sure is a good friend
Et je ne te dirai pas d'où elle vient, non !
And I ain't gonna tell you where he come from but
Si je te le dis, tu ne reviendras pas !
If I tell you, you won′t come again
Oh, salut
Oh, hey
Je ne te dirai rien, mais je fais bien, mais je sais
I ain't gonna tell you nothing but I sure will but I know, yeah

Maintenant, laissez-moi vous parler de ma copine
Now let me tell you about my girl
J'ouvre un journal et qu'est-ce que je vois
I open up a newspaper and what do I see?
Je vois ma fille
I, I see my girl
Je me regarde
I looking at me
Oh, et quand elle marche, elle marche vraiment !
Ooh, and when she walks, she walks
Croyez-moi, quand elle parle, elle parle vraiment.
Let me tell you, when she talks, she talks
Et quand elle me regarde dans les yeux
And when she looks me in my eye
Elle est ma chérie, Dieu, je voudrais qu'elle soit toute à moi
She's my baby, Lord, I wanna make her mine, yeah

Dis moi chérie, que veux tu que je fasse
Oh, tell me baby what you want me to do
Et tu veux que je t'aime, alors que tu en aimes un autre ?
And you want me to love you, love some other man
Oh, vous ne m'appellerez pas Monsieur Beau, non.
Ooh, ain′t gonna call me Mr. Beautiful, no
Je n'ai besoin du respect de personne, non
Oh, I don′t need no respect from nobody, no, no
Oh non, non
Oh, no, no
Oh
Oh

Je ne te dirai rien, je ne te dirai plus rien, non
I ain't gonna tell you nothing, I ain′t gonna tell you no more, no
C'est ma chérie, laisse moi te dire que je l'aime énormément
She's my baby, let me tell you that I love her so and

C'est une femme que j'ai vraiment envie d'aimer et laissez-moi vous en dire plus
She′s a woman I really wanna love and let me tell you more
C'est mon bébé, laissez-moi vous dire, elle habite à côté
Ooh, she's my baby, let me tell you she lives next door
Elle est la seule et unique, la seule et unique que je connaisse
She′s the one and only, the one and only that I know

Je ne vais pas, je ne vais pas, je ne vais pas le dire
I ain't gonna, I ain't gonna, I ain′t gonna tell
Je ne vais pas te dire une chose que tu devrais vraiment savoir
I ain′t gonna tell you one thing but you really oughta know
Mais, c'est mon bébé d'amour et je l'aime tant
But she's my lover baby and I love her so
Et c'est elle qui me fait vraiment avoir un an et douze ans.
And she′s the one that really makes me one and twelve
Et c'est le genre d'amour qui me remplit le monde entier
And she's the kind of lover that makes me feel a whole world
Et c'est elle qui me fait vraiment sauter et crier
And she′s the one that really makes me jump and shout
C'est le genre de fille, je connais tout à ce propos
Oh, she's the kind of girl I know what it′s all about

Prends-le
Take it on
Prends-le, prends-le, prends-le
Take it, take it, take it
Ah, excusez-moi
Ah, excuse me

Veux tu bien m'excuser
Oh, will you excuse me?
J'essaye juste de trouver le pont
I'm just trying to find the bridge
Est-ce que quelqu'un a vu le pont ?
Has anybody seen the bridge?
S'il vous plaît !
Please
Avez-vous vu le pont ?
Have you seen the bridge?
Je n'ai pas vu le pont
I ain't seen the bridge
Où est ce foutu pont ?
Where′s that confounded bridge?

Powered by musixmatch