Translate to
Oh è questa qui, Wicked?
Oh, this the one right here, Wicked?
Okay
Okay
Sì, sì (riportalo indietro, Turbo)
Yeah, yeah (Run that back, Turbo)
All'inizio eravamo amici intimi (Amici intimi)
We started off as close friends (close friends)
In qualche modo sei diventata la mia ragazza (La mia ragazza)
Somehow you turned into my girlfriend (my girlfriend)
Ci dicevamo ogni cosa (Ogni cosa)
We used to tell each other everything (everything)
Le comprai anche anelli col diamante e orecchini che si abbinavano
I even went and bought her diamond rings, matching earrings
Era tutto così bello (Così bello)
Everything was so cool (so cool)
Ultimamente baby, sei così sgarbata (Così sgarbata)
Lately, baby been actin′ so rude (been so rude)
Non so cosa ti abbiano detto (Cosa ti abbiano detto)
I don't know what somebody told you (what they told you)
Ma sarò onesto, mi manca la vecchia te
But I ain′t gon' lie, I miss the old you
So che ti ricordi come ero solito abbracciarti
I know you remember how I would hold you
Che ancora ricordi come ti approcciai
Still remember how I approached you
Penso che ti amassi ancora prima di conoscerti
I think I loved you 'fore I knew you
Che sapessi che ti avrei scopata prima ancora di trombarti
Know we be fuckin′ ′fore I screwed you
Ti promisi che non ti avrei usata
Made a promise I won't use you
Se mi gioco bene le mie carte, non ti perderò
Play my cards right, I won′t lose you
e
Got 'em tuned in like I′m YouTube
Tu hai un effetto su di me stile voodoo
Got somethin' on me like it′s voodoo
Farei pazzie per te, uscirei di testa, perderei la calma e cose così
I'll go nuts for you, go cuckoo, lose my cool and all
E so che ciò che ho fatto è sbagliato, non avrei dovuto farlo
And I know that shit was wrong, I shouldn't′ve did what I did
Asciugati gli occhi e finiscila di piangere
Just wipe your eyes and stop this cryin′
Dicevo la verità quando ti dissi che ti avevo mentito
I told the truth, that I'd been lyin′
Ti ho dato soldi, ho cercato di convincerti con quelli
I gave you racks, I tried to buy in
Ho anche fatto l'impensabile e mi spiace per ciò che ti ho fatto
I even did the unthinkable, and I'm sorry for what I did to you
Riprendermi, se fossi te e io avessi fatto ciò che ho fatto
Take me back, if I was you and I did what I did
probabilmente ti riprenderei, probabilmente non ti riprenderei
I probably would, I probably wouldn′t
Riprenderti, se fossi te e io avessi fatto ciò che ho fatto
Take you back, if I was you and I did what I did
probabilmente ti riprenderei, probabilmente non ti riprenderei
I probably would, I probably wouldn't
Asciugati gli occhi e finiscila di piangere
Just wipe your eyes and stop this cryin′
Dicevo la verità quando ti dissi che ti avevo mentito
I told the truth, that I'd been lyin'
Ti ho dato soldi, ho cercato di convincerti con quelli
I gave you racks, I tried to buy in
Ho anche fatto l'impensabile e mi spiace per ciò che ti ho fatto
I even did the unthinkable, and I′m sorry for what I did to you
All'inizio eravamo amici intimi (Amici intimi)
We started off as close friends (close friends)
In qualche modo sei diventata la mia ragazza (La mia ragazza)
Somehow you turned into my girlfriend (my girlfriend)
Ci dicevamo ogni cosa (Ogni cosa)
We used to tell each other everything (everything)
Le comprai anche anelli col diamante e orecchini che si abbinavano
I even went and bought her diamond rings, matching earrings
Era tutto così bello (Così bello)
Everything was so cool (so cool)
Ultimamente baby, sei così sgarbata (Così sgarbata)
Lately, baby been actin′ so rude (been so rude)
Non so cosa ti abbiano detto (Cosa ti abbiano detto)
I don't know what somebody told you (what they told you)
Ma sarò onesto, mi manca la vecchia te
But I ain′t gon' lie, I miss the old you
Teniamo i nostri fatti per noi
Keep our business to ourselves
Internet non ci è per niente d'aiuto
The internet ain′t doin' no help
So che non sarei mai dovuto andarmene
I know I shouldn′t have never left
Ma tutto ciò che ho fatto per noi
But everything I did for us
E noi, sto parlando dei nostri figli
And us, I'm speakin' on my kids
Penso a ciò che ho fatto:
Thinkin′ ′bout this shit I did
come faccio a rimanere invischiato in questa roba?
Like how the hell I get myself involved in this bullshit?
Sono sposato alla Scena, non posso impegnarmi con te
Married to the game, I can't make you my fiancée
Lei è una giovane boss indipendente, la tratto come Beyoncé
Bad young boss bitch, treat her like Beyoncé
Ma chi se ne frega di cosa dicono quelle donne, me le sono scopate tutte il primo giorno
But damn what them broads say, I fucked them all the first day
Ed è per quello che ti incavoli comunqueCioè, quando me le scopo io non le pago
And that′s why you trippin' anyway, like when I fuck ′em, I don't pay
Anche se noi non ci parleremo mai più
Even if we never speak again
Mi assicurerò che guiderai l'ultimo Benz
I′ll make sure you're ridin' in the latest Benz
Non parlerò degli affari tuoi se tu starai fuori dai miei
Keep your business all apart if you can stay out of mine
Mi sono comprato un Audemars nuovo di zecca, ma non ho più tempo
Bought a brand new Audemars, but I done ran out of time
All'inizio eravamo amici intimi (Amici intimi)
We started off as close friends (close friends)
In qualche modo sei diventata la mia ragazza (La mia ragazza)
Somehow you turned into my girlfriend (my girlfriend)
Ci dicevamo ogni cosa (Ogni cosa)
We used to tell each other everything (everything)
Le comprai anche anelli col diamante e orecchini che si abbinavano
I even went and bought her diamond rings, matching earrings
Era tutto così bello (Così bello)
Everything was so cool (so cool)
Ultimamente baby, sei così sgarbata (Così sgarbata)
Lately, baby been actin′ so rude (been so rude)
Non so cosa ti abbiano detto (Cosa ti abbiano detto)
I don′t know what somebody told you (what they told you)
Ma sarò onesto, mi manca la vecchia te
But I ain't gon′ lie, I miss the old you
