Translate to
Oh, esse aqui mesmo, Wicked?
Oh, this the one right here, Wicked?
Ok
Okay
Sim, sim (corra de volta, Turbo)
Yeah, yeah (Run that back, Turbo)
Nós começamos como amigos próximos (amigos próximos)
We started off as close friends (close friends)
De alguma forma você se tornou em minha namorada (minha namorada)
Somehow you turned into my girlfriend (my girlfriend)
Nós costumávamos dizer um ao outro tudo (tudo)
We used to tell each other everything (everything)
Eu mesmo fui e comprei seus anéis de diamante, combinando com brincos
I even went and bought her diamond rings, matching earrings
Tudo foi tão legal (tão legal)
Everything was so cool (so cool)
Ultimamente você foi tão rude (foi tão rude)
Lately, baby been actin′ so rude (been so rude)
Eu não sei o que alguém te disse (o que eles te contaram)
I don't know what somebody told you (what they told you)
Mas eu não vou mentir, sinto falta do velho você
But I ain′t gon' lie, I miss the old you
Eu sei que você se lembra de como eu te abraçaria
I know you remember how I would hold you
Ainda me lembro de como me aproximei de você
Still remember how I approached you
Acredito que me apaixonei por vocês antes de te conhocer
I think I loved you 'fore I knew you
Sei que estamos fodendo antes de eu te ferrar
Know we be fuckin′ ′fore I screwed you
Fiz uma promessa eu não te usarei
Made a promise I won't use you
Jogue com as minhas cartas, eu não te perderei
Play my cards right, I won′t lose you
Tenho-os sintonizados como se eu fosse o YouTube
Got 'em tuned in like I′m YouTube
Faça algo comigo como se eu fosse um Voodoo
Got somethin' on me like it′s voodoo
Eu vou enlouquecer por você, fica lelé da cuca, perder a calma e tudo mais
I'll go nuts for you, go cuckoo, lose my cool and all
E eu sabia que essa merda era errado, eu não deveria ter feito o que fiz
And I know that shit was wrong, I shouldn't′ve did what I did
Apenas limpe os seus olhos e pare de chorar
Just wipe your eyes and stop this cryin′
Eu te disse a verdade, que eu estava mentindo
I told the truth, that I'd been lyin′
Eu te dei esperanças, eu tentei comprar
I gave you racks, I tried to buy in
Eu até fiz o impensável, eu peço desculpas pelo que te fiz
I even did the unthinkable, and I'm sorry for what I did to you
Me perdoe, se eu fosse você, eu não teria feito o que fiz
Take me back, if I was you and I did what I did
Eu provavelmente teria, eu provavelmente não teria
I probably would, I probably wouldn′t
Volte, se eu fosse você, eu não teria feito o que fiz
Take you back, if I was you and I did what I did
Eu provavelmente teria, eu provavelmente não teria
I probably would, I probably wouldn't
Apenas limpe os seus olhos e pare de chorar
Just wipe your eyes and stop this cryin′
Eu te disse a verdade, que eu estava mentindo
I told the truth, that I'd been lyin'
Eu te dei esperanças, eu tentei comprar
I gave you racks, I tried to buy in
Eu até fiz o impensável, eu peço desculpas pelo que te fiz
I even did the unthinkable, and I′m sorry for what I did to you
Nós começamos como amigos próximos (amigos próximos)
We started off as close friends (close friends)
De alguma forma você se tornou em minha namorada (minha namorada)
Somehow you turned into my girlfriend (my girlfriend)
Nós costumávamos dizer um ao outro tudo (tudo)
We used to tell each other everything (everything)
Eu mesmo fui e comprei seus anéis de diamante, combinando com brincos
I even went and bought her diamond rings, matching earrings
Tudo foi tão legal (tão legal)
Everything was so cool (so cool)
Ultimamente você foi tão rude (foi tão rude)
Lately, baby been actin′ so rude (been so rude)
Eu não sei o que alguém te disse (o que eles te contaram)
I don't know what somebody told you (what they told you)
Mas eu não vou mentir, sinto falta do velho você
But I ain′t gon' lie, I miss the old you
Mantenha nossas coisas para nós mesmos
Keep our business to ourselves
A internet não ajudará
The internet ain′t doin' no help
Eu sei que eu não deveria nunca ter ido
I know I shouldn′t have never left
Mas tudo que eu fiz por nós
But everything I did for us
Quando falo nós estou falando dos meus filhos
And us, I'm speakin' on my kids
Pensando sobre essa besteira que fiz
Thinkin′ ′bout this shit I did
Tipo, como que fui me meter nessa merda?
Like how the hell I get myself involved in this bullshit?
Estou casado com esse jogo, Eu não posso ser seu noivo
Married to the game, I can't make you my fiancée
O patrãozinho a trata como a Beyoncé
Bad young boss bitch, treat her like Beyoncé
Mas porra, como eles dizem eu ferrei com tudo no primeiro dia
But damn what them broads say, I fucked them all the first day
E é por isso que você tropeça de qualquer maneira, tipo quando eu fodo com eles eu não pago
And that′s why you trippin' anyway, like when I fuck ′em, I don't pay
Mesmo que falemos novamente
Even if we never speak again
Eu vou me certificar de que você estará andando no carro do ano
I′ll make sure you're ridin' in the latest Benz
Deixe seus problemas de lado se você puder ficar fora do meu
Keep your business all apart if you can stay out of mine
Comprei um Audermars novo, mas fiquei sem tempo
Bought a brand new Audemars, but I done ran out of time
Nós começamos como amigos próximos (amigos próximos)
We started off as close friends (close friends)
De alguma forma você se tornou em minha namorada (minha namorada)
Somehow you turned into my girlfriend (my girlfriend)
Nós costumávamos dizer um ao outro tudo (tudo)
We used to tell each other everything (everything)
Eu mesmo fui e comprei seus anéis de diamante, combinando com brincos
I even went and bought her diamond rings, matching earrings
Tudo foi tão legal (tão legal)
Everything was so cool (so cool)
Ultimamente você foi tão rude (foi tão rude)
Lately, baby been actin′ so rude (been so rude)
Eu não sei o que alguém te disse (o que eles te contaram)
I don′t know what somebody told you (what they told you)
Mas eu não vou mentir, sinto falta do velho você
But I ain't gon′ lie, I miss the old you
