Translate to
Caramba, Kai, você está ficando maluco!
Damn, Kai, you goin′ crazy
Eu estou por dentro, ela está em um grupo (sim)
I be in the loop, she be in a group (yeah)
Brodie quer sua amiga, jogue neles um alley-oop (sim)
Brodie want her friend, throw 'em alley-oop (yeah)
Transformei algo em nada, mano, eu sou a prova viva disso.
Turned somethin′ to nothin', bruh, I'm livin′ proof
Como posso perder quando somos os melhores?
How can I lose when we the who′s who's?
Ainda na ativa com o Mohawk, jato pronto, Goyard na mala.
Still runnin′ 'round with Mohawk, jet ready, pack the Goyard
As pessoas provavelmente pensam que eu estou me exibindo, mas eu nem sequer dei ainda.
People probably think I show off, I ain′t even give it yet
Recebendo um cheque bobo, ficando longe da internet.
Runnin' up a silly check, stayin′ off the internet
Dividir o palco com Billie Eilish, sempre animada.
Share the stage with Billie Eilish, turnt at any given time
Conversas íntimas com parceiros porque fiquei rico sem eles.
Personal partners pillow talkin' 'cause I got rich without ′em
A única coisa que eles deveriam estar dizendo é: "Querida, mantenha a postura".
Only thing they should be sayin′ is, "Baby, keep it solid"
A gente nem é tão unido quanto antes, essa merda tá feia, dividida.
We ain't even deep as we used to be, this shit slick, divided
O cara não tem nenhuma ambição nem nada, então vai continuar com a violência.
Bruh ain′t got no hustle or nothin', so he gon′ stick to violence
Sou conhecido por estar sempre ocupado, estou concentrado, então não posso falar sobre isso.
I be known to run down, I'm dialed in, so I can′t speak about it
Ela sabe que eu sou um gangster, ela me ama, eu desperto a pervertida nela.
She know I'm a gangsta, she love me, I bring the freak up out her
Não pode brincar comigo, você sabe que eu chego em forma, estou em outra liga.
Can't play with me, you know I come trim, I′m in a different league
Estou cansado de mostrar o que consigo fazer, o que você vai fazer por mim?
I′m tired of showin' what I can get done, what you gon′ do for me?
A 64 mil quilômetros de altitude, é a única hora em que consigo dormir.
40 thousand miles up in the air, only time I get some Z's
Pressão em quadra inteira, pé no pescoço deles, e não posso deixá-los respirar.
Full-court press, foot on they neck, and I can′t let 'em breathe
Sangue, suor e lágrimas vêm junto com esse pagamento, não é nada fácil.
Blood, sweat, and tears come with this check, it ain′t nowhere near easy
Tivemos que recuar, você sabe como é, só conversamos brevemente.
Had to fall back, you know how that go, we only speakin' briefly
Espero não ser demais para você, cara da cidade de Atlanta.
Hope I'm not too much to handle, city nigga from Atlanta
Gastei meu último salário em munição, este não é um Lamborghini qualquer.
I spent my last check on ammo, this is not a regular Lambo′
Kit de cem mil dólares, dava pra usar pra comprar outra Lamborghini.
Hunnid thousand dollars kit, coulda put down on another Lambo′
Não se meta na confusão, eu construí essa merda para sempre ter voz ativa.
Don't be in the mix, I built this shit forever havin′ say so
Essa história vai ficar séria quando se trata do meu dinheiro, isso não é brincadeira de massinha.
This shit gon' get serious about my money, this ain′t no fuckin' Play-Doh
Brodie foi preso por duplo homicídio, e eu tentei dizer a ele: "Fique na sua".
Brodie down for double homicide, I try to tell him, "Lie low"
C não gosta de dirigir, mas ele gira bem, estou a caminho de Clayco.
C don′t like to drive, but he spin good, I'm on the way to Clayco
AK-47s nos locais antes de criarem o Draco
AK-47s in the spots before they made the Draco
Só quero curtir a vida, cem milhões, já estou reivindicando meu lugar.
I'm just tryna ball and live, hunnid mill′, I′m callin' dibs
Eu sou o chefe, pago todas as contas, sou o queridinho de verdade.
I′m the boss, pay all the bills, I'm the golden child for real
Vou arrasar nessa parada, sim, eu vou, venho batalhando há anos.
Go off in this bitch, I will, I been on my grind for years
E eu continuo aqui ralando, preciso de capital para fechar o negócio.
And I′m out here grindin' still, I need equity to sign the deal
Só quero curtir a vida, cem milhões, já estou reivindicando meu lugar.
I′m just tryna ball and live, hunnid mill', I'm callin′ dibs
Eu sou o chefe, pago todas as contas, sou o queridinho de verdade.
I′m the boss, pay all the bills, I'm the golden child for real
Vou arrasar nessa parada, sim, eu vou, venho batalhando há anos.
Go off in this bitch, I will, I been on my grind for years
E eu continuo aqui ralando, preciso de capital para fechar o negócio.
And I′m out here grindin' still, I need equity to sign the deal
Comprando carros demais, peguei o Brabus só para me motivar.
Overbuyin′ cars, I snatch the Brabus just for motivation
Tiroteio no local hoje, amanhã estaremos em um novo local.
Shootout at the spot today, tomorrow, we in a new location
Libertem todos os caras, espero que vocês se livrem do processo ou recebam liberdade condicional.
Free all of the guys, I hope y'all beat the case or get probation
Guarde na casa da minha mãe, 400 bandas na ventilação.
Stash it at my mama house, 400 bands in the ventilation
Olha só como eu tô vivendo, comprei uma casa com o dinheiro pra morar.
Now look how I′m livin', I bought a house for the money to stay at
Bem na hora que os caras acharem que eu fiquei fraco, eu vou chegar e atirar neles.
Right when niggas think that I got soft, I'ma pull up and spray at
Vivendo como um chefão, talvez fume um baseado no banco de trás do Maybach.
Livin′ like a don, might smoke a blunt in the back of the Maybach
Chega igual à sua mãe, com a vara na mão, e pergunta: "Por que diabos você diria isso?"
Pull up like your mama with the switch, "Why the fuck would you say that?"
Você pode fazer primeiro, eu vou fazer pior, tenho que dobrar a retribuição.
You can do it first, I′ma do it worst, gotta double the payback
Nunca leve para o lado pessoal, não tenha piedade, meu mano me ensinou isso há muito tempo.
Never take it personal, show no mercy, bruh taught me that way back
Para sair do condomínio, sempre me ensinaram: "Não conte para as vadias onde você mora".
Condo to get off, I was always taught, "Don't tell hoes where you stay at"
Mantenha um esconderijo, você não pode levar nada para o lugar onde você deita.
Keep a stash house, you can′t take nothin' to the spot where you lay at
Nunca seja um incômodo, se você me matar, sem problema, apenas diga isso.
Never be a bother, if you off me, no problem, just say that
Nunca vou fugir, então se eu te devo algo, eu te pago.
Never runnin′ off, so if I owe you, I got you, I'll pay that
Vou me dedicar ao máximo a isso, para que quando eu estiver velho, eu possa relaxar e só descansar.
Give this shit my all, so when I′m old, I can chill and just lay back
Realmente, desde o fundo do poço, é nas trincheiras que me sinto seguro.
Really from the bottom so the trenches is where I feel safe at
Só quero curtir a vida, cem milhões, já estou reivindicando meu lugar.
I'm just tryna ball and live, hunnid mill', I′m callin′ dibs
Eu sou o chefe, pago todas as contas, sou o queridinho de verdade.
I'm the boss, pay all the bills, I′m the golden child for real
Vou arrasar nessa parada, sim, eu vou, venho batalhando há anos.
Go off in this bitch, I will, I been on my grind for years
E eu continuo aqui ralando, preciso de capital para fechar o negócio.
And I'm out here grindin′ still, I need equity to sign the deal
Só quero curtir a vida, cem milhões, já estou reivindicando meu lugar.
I'm just tryna ball and live, hunnid mill′, I'm callin' dibs
Eu sou o chefe, pago todas as contas, sou o queridinho de verdade.
I′m the boss, pay all the bills, I′m the golden child for real
Vou arrasar nessa parada, sim, eu vou, venho batalhando há anos.
Go off in this bitch, I will, I been on my grind for years
E eu continuo aqui ralando, preciso de capital para fechar o negócio.
And I'm out here grindin′ still, I need equity to sign the deal
