Translate to
Euh-huh, euh, euh-huh
Uh-huh, uh, uh-huh
Ouais, ouais, ouais
Uh-huh, uh-huh, uh-huh
Euh, euh, euh-huh, euh-huh
Uh, uh, uh-huh, uh-huh
Euh-huh, euh-huh, euh, euh (June, tu es un génie)
Uh-huh, uh-huh, uh, uh (June, you′re a genius)
Ce mec dit que je lui dois quelque chose, il a intérêt à le payer cher.
Nigga say I owe him, he better get it in blood
Cette meuf est plus épaisse que de la boue, moi et mon pote, on est toujours des voyous.
This bitch thicker than mud, me and bro 'nem still thuggin′
Le meilleur truc du coin, le billet le moins cher en ville, la ville inondée
Best shit 'round, the lowest ticket in town, the city flooded
Je gagne vraiment de l'argent, mais j'ai toujours pas vendu mon dealer.
Really gettin' money for real, still ain′t sell my plug
Mes bijoux sont un spectacle de lumières et toutes mes voitures proviennent de Road Show.
Jewelry a light show and all my cars come from road show
Comment as-tu pu mourir comme ça ? Tu étais censé être là à briller, longue vie à Joe !
How you died on me? You ′posed to be here ballin', long live Joe
J'ai toujours été là, t'as pas à te demander si je t'aime, je t'aime, frérot
Kept it solid, you ain′t gotta question if I love you, I love you, bro
Je devais me concentrer sur l'essentiel, je suis resté fidèle à mes engagements, je respecte ce serment.
I had to get on what matters the most, I kept it solid, I'm down with that oath
Si tu essaies de me suivre, tu vas te ruiner.
Tryna keep up with me, you gon′ go broke
Je suis passé du trafic de drogue au rap, je suis le meilleur
I went from trappin' to rappin′, I'm GOATed
Ils disent que j'en ai fini, les gars savent qu'il ne faut pas y aller.
They say I'm done, niggas know not to go there
M sur une 'Rari, peut faire des donuts
M on a ′Rari, can make it do donuts
Où que je pose ma tête, c'est un repaire de drogués
Anywhere I lay my head, it′s a dope house
Je monte le son à fond, et ils défoncent la porte
I crank it up, have 'em beatin′ the door down
Tu t'es rebellé contre la merde, où vas-tu aller maintenant ?
You went against the shit, where you gon' go now?
Droit comme un gangster, je ne connais qu'un seul chemin
Straight like a gangsta, I only know one route
Main sur la Bible, ces mecs ne peuvent pas nous emmerder.
Hand on the Bible, these niggas can′t fuck with us
Elle se prend pour moi quand elle conduit en sport
She think she me when she drivin' in sport
Le vrai avant tout, je suis le bras armé.
Real over everything, I′m the enforcer
J'ai illuminé la ville quand j'ai eu une torche
Lit up the city when I got a torch
Je suis allé le chercher, je n'avais pas le choix.
I went and got it, I didn't have a choice
Je viens du Dirty, on a ramené cette merde vers le nord.
I'm from the Dirty, we took this shit north
Si je piétine une salope, je ne peux montrer aucun remords.
Step on a bitch, I can′t show no remorse
Directement dans la rue quand j'ai sauté du porche, ouais
Straight in the streets when I jumped off the porch, yeah
Madame Créatrice de tendances, quoi qu'elle fasse, ça marche à tous les coups (je l'aime bien).
Mrs. Trendsetter, whatever she do, they bite (I like her)
Je la fais tomber et je me tire, comme un voleur dans la nuit.
Take her down and then I get up outta there, I′m like a thief in the night
La bande des licenciés, on a encore des grévistes, pas de vol, on a pris ça
Pink slip gang, we still got strikers, swiper, no swipin', we took that
Les mecs n'auront pas de revanche, 700 000 dans mon sac à dos
Niggas ain′t gettin' no type get-back, 700K in my bookbag
Madame Créatrice de tendances, quoi qu'elle fasse, ça marche à tous les coups (je l'aime bien).
Mrs. Trendsetter, whatever she do, they bite (I like her)
Je la fais tomber et je me tire, comme un voleur dans la nuit.
Take her down and then I get up outta there, I′m like a thief in the night
La bande des licenciés, on a encore des grévistes, pas de vol, on a pris ça
Pink slip gang, we still got strikers, swiper, no swipin', we took that
Les mecs n'auront pas de revanche, 700 000 dans mon sac à dos
Niggas ain′t gettin' no type get-back, 700K in my bookbag
J'ai grandi sans télévision par câble, mon foyer était instable.
Grew up with no cable, my household was unstable
J'ai reçu des pouvoirs des voisins, maintenant une Ferrari est dans l'écurie.
I got powers from the neighbors, now 'Rari in the stable
J'ai dépensé mes cent mille premiers dollars, j'aurais aimé les économiser.
Ran through my first hunnid grand, I wish I woulda saved it
Regardez maintenant comment cette histoire s'est déroulée un milliard de grammes plus tard.
Now look how this shit played out a billion grams later
J'ai terrorisé l'été, j'ai vraiment tout donné à ce coin de rue.
Terrorized the summer, really put it down on that corner
J'ai persévéré, j'ai attendu mon heure de gloire, maintenant c'est une Rolls-Royce pour ma mère.
I stayed down, waited on my come-up, now it′s Rolls-Royce for my mama
J'ai acheté des Trackhawks pour mes frères, on a fait des trucs de malade avec ces machines.
I bought Trackhawks for my brothers, we done chopped shit with them cutters
Tard dans la nuit, on se sert un verre, on prend du beurre, c'est unique, il n'y en a pas d'autre
Late night, pourin′ up, gettin' butter, one of one, ain′t no other
C'est la vraie vie, on sait qu'on va tout déchirer, pas de chichis.
This shit real life, we known to get it crackin', ain′t no postin'
Comme un parrain de la mafia, nous sommes connus pour défendre nos intérêts, Cosa Nostra
Like a mob boss, we known for standin′ on bidness, Cosa Nostra
Commandez cent bouteilles, il n'y a que des dealers sur ces canapés.
Order a hunnid bottles, ain't nothin' but drug dealers on these sofas
Elle est super canon et elle a du mouvement, je la baise à fond, ouais
Shawty bad as hell and got motion, I be bendin′ her ass over, yeah
Madame Créatrice de tendances, quoi qu'elle fasse, ça marche à tous les coups (je l'aime bien).
Mrs. Trendsetter, whatever she do, they bite (I like her)
Je la fais tomber et je me tire, comme un voleur dans la nuit.
Take her down and then I get up outta there, I′m like a thief in the night
La bande des licenciés, on a encore des grévistes, pas de vol, on a pris ça
Pink slip gang, we still got strikers, swiper, no swipin', we took that
Les mecs n'auront pas de revanche, 700 000 dans mon sac à dos
Niggas ain′t gettin' no type get-back, 700K in my bookbag
Madame Créatrice de tendances, quoi qu'elle fasse, ça marche à tous les coups (je l'aime bien).
Mrs. Trendsetter, whatever she do, they bite (I like her)
Je la fais tomber et je me tire, comme un voleur dans la nuit.
Take her down and then I get up outta there, I′m like a thief in the night
La bande des licenciés, on a encore des grévistes, pas de vol, on a pris ça
Pink slip gang, we still got strikers, swiper, no swipin', we took that
Les mecs n'auront pas de revanche, 700 000 dans mon sac à dos
Niggas ain′t gettin' no type get-back, 700K in my bookbag
