St. Tropez French translation

Lil Baby

Translate to

Al Geno sur la piste
Al Geno on the track

J'ai plein de trucs à dire, mais je peux pas les dire.
A lotta shit I wanna say, but I can′t say it
Et si on prenait l'avion pour Saint-Tropez ?
What if me and you could take a plane to Saint-Tropez?
T'embrasser dans le cou dans un jacuzzi en regardant un feu d'artifice
Kissin' on your neck in a jacuzzi watchin′ fireworks
J'ai mis des trucs de côté pour essayer de nous faire travailler.
I done put some shit on the back burner tryna make us work

Faut que ça marche.
This shit gotta work
Je t'avais dit que ce serait long, mais tu ne le savais pas vraiment, alors tu n'avais pas envie d'y aller.
Told you it'd be long, you ain't really know, so you ain′t wanna go
Content que tu n'aies pas abandonné, on s'éclatait, on était sur un bateau
Glad that you ain′t fold, we had it rockin', we was on a boat
Dîner sur un yacht, escale à Monaco
Dinner on a yacht, we took a pit stop in Monaco
T'es unique en ton genre, je t'achète des trucs de ouf que tu publies même pas.
You one of a kind, I buy you fire shit you don′t even post

Tu cours après le fric, c'est cool, mais c'est encore mieux avec une GOAT
You chasin' your dough, that shit look dope, but better with a GOAT
Ils en font des tonnes, je suis sur un truc encore plus dingue, je me vante rarement.
They doin′ the most, I'm on some more shit, hardly ever boast
Je rencontre LeBron, on parle chiffres, mon argent est en lobos
Meetin′ with LeBron, I'm talkin' numbers, my money in Lobos
Je sais que mon frère n'a rien dit à ces mecs, c'est hors de question.
I know bro ain′t told them niggas nothin′, that shit is a no-go

Désolé, je ne peux pas jouer du tout
Sorry, I can't play at all
Elle m'a dit de dire ma phrase préférée, j'ai dit : Enlevez-les .
She told me to say my favorite sentence, I said, "Take them off"
Je pourrais bouleverser ta vie du jour au lendemain, tu veux que je passe l'appel ?
I could turn your life up overnight, want me to make the call?
Slime dit qu'il a appelé sa meuf, mais elle n'a pas répondu.
Slime say he been callin′ his BM, but she ain't take the call

Je sais que ça l'a foutu en l'air.
I know that fuck him up
Viens ici maintenant, laisse-moi découvrir si tu me fuis, je vais te rattraper.
Come here now, let me find out you been runnin′ from me, I'ma run you down
Tu sais que je deviens coquine quand j'embrasse et que j'essaie de te faire craquer.
You know I get nasty when I kiss and try to turn you out
Je t'en donne un autre morceau, pas de sommeil, n'essaie pas de me refuser.
I give you another piece, no sleep, don′t try to turn me down
Elle dit un truc du genre : Chéri, tu me manques, viens me faire jouir comme une salope.
She like, "Bae, I miss you, come and slut me out"

J'ai vu des gars mourir, j'espère rentrer bientôt à la maison.
Seen niggas dyin', hopin' I′m headin′ home soon
Frère, à l'intérieur du comté, va en prison pour lui envoyer un téléphone.
Bro inside the county, head to prison to get a phone to him
Ils ont mis le feu à Lamar, je pense à lui quand je suis près des fumées.
They set Lamar on fire, I think about him when I'm around fumes
Alors on est en colère contre toi parce que pourquoi tu laissais ces mecs traîner autour de toi ?
So we mad at you ′cause why you had them niggas hangin' ′round you?

Te faire des bisous se transforme en absence, je sais que je te gêne
Kissin' on you turn to missin′ on you, know I embarrass you
Au téléphone de la prison, je te dis : Quand je rentrerai à la maison, on ira à Paris, chérie
On the jail phone tellin' you, "When I come home, we goin' to Paris, boo"
On baise dès le réveil, c'est toxique, faut que ça cesse, même après une rupture.
We fuckin′ when we wake up, toxic, need to stop it, even fuckin′ when we break up
Je pensais qu'ils tiendraient le coup, mais j'ai perdu des gens en chemin.
Thought they would hold it down, I lost some people on the way up

Euh-euh-euh, et je me débrouille tout seul parce que ça m'a remis d'aplomb mentalement.
Uh-uh-uh, and I be kickin' it by myself ′cause that shit brought me back mentally
Parce que je traînais avec un connard, ça m'a donné une mauvaise énergie.
'Cause I was hangin′ around some fuck nigga, that shit brought me bad energy
Qui aurait cru que ces photos prises en tournée seraient nos dernières images ?
Who would've knew them pictures we took on tour would be our last images?
Je prie juste pour que personne sur mon pote ne dise la vérité devant ton honneur
I just pray none on my nigga don′t tell the truth in front your honor

Moins de matières grasses et plus d'eau, j'ai failli m'évanouir devant ma mère, ouais
Less lean and more water, I almost fainted in front of my mama, yeah
Ma tante est décédée du diabète, je dois prendre soin de ma santé.
My auntie died from diabetes, I gotta fix my health
Je suppose que c'est de famille, je dois me coller à la peau.
I guess that shit run in the fams, I got to stick myself
Je l'ai vue critiquer sur Instagram, t'aurais dû te critiquer toi-même.
I seen her dissin' on the 'Gram, you shoulda dissed yourself
Je ne t'ai pas mis ce pistolet dans la main, tu sais que tu t'es suicidé toi-même
I didn′t put that pistol in your hand, you know you killed yourself

Avant de prétendre sauver le quartier, tu devrais d'abord essayer de te réparer toi-même.
Before you try come save the hood, you gotta try fix yourself
Comment peux-tu plaire à tout le monde et ne pas devenir riche toi-même ?
How you got game for e′rybody, can't get rich yourself?
J'essaie de garder mon calme, mais mon petit frère est vraiment en train de faire n'importe quoi.
I′m tryna keep cool, but my lil' brother on that shit bag
N'oublie pas que tu avais osé aller à contre-courant et que je ne pouvais pas me fâcher.
Remember you had went against the grain and I couldn′t get mad
Souviens-toi que tu étais allé à contre-courant et que je ne pouvais pas passer outre.
Remember you had went against the grain and I couldn't skip past
C'est pourquoi mes enfants ne sauront jamais ce que j'ai fait de leurs riches fesses.
That′s why my kids'll never know what I did with they rich asses

Je ne peux pas te faire confiance car je t'ai fait du mal, tu veux te venger.
I can't trust you ′cause I did you wrong, you want your get-back
Tu te souviens, je t'avais dit que j'avais besoin de toi pour tourner la page, et tu n'as pas répondu.
′Member I told you I need you for closure, you ain't hit back
Alors j'ai fait monter les enchères, je ne suis pas allé à ton service, je veux des souvenirs de toi debout
So I ran it up, ain′t go to your service, I want memories of you standin' up
Je t'ai tout dit, j'avais l'impression de ne pas en avoir dit assez
I told you all my realest shit, felt like I wasn′t sayin' enough

Mes cicatrices ne vont pas guérir d'elles-mêmes, c'est pourquoi je suis armé.
My scars ain′t finna heal theyself, that's why I be banded up
Mon petit frère a des diplômes et tout, il peut pas se permettre de jouer avec nous.
Lil' bro got degrees and shit, can′t be out here playin′ with us
Je veux te voir gagner plus que toi-même et c'est ce qui me déchire.
I wan' see you win more than yourself and that′s what's tearin′ me up
Avant de le laisser faire des histoires de quartier, je déménagerai mon fils au Canada.
'Fore I let him bang the hood, I′ll move my son to Canada

Je porte du Raf Simons comme Angela, je voyage avec mon manager.
I'm wearin' Raf like Angela, I′m travelin′ with my manager
Je veux voir sa fille manger, j'ai l'impression que tout repose sur moi.
I wan' see his daughter eat, I feel like it′s all on me
Si tu découvres que ces mecs ne sont pas vraiment tes potes, tu peux faire appel à moi.
Find out them niggas ain't really your niggas, you could call on me
Et parfois, c'est la famille, ces tranchées ont fait de moi un homme.
And sometimes it be family, them trenches made a man of me

Tu savais que ce type ne te prendrait pas au sérieux, alors tu es venue me voir.
You knew that nigga wasn′t gon' take you serious, so you ran to me
Je parle de trucs vraiment sérieux, mais parfois c'est aléatoire.
Spinnin′ 'bout some real shit, but sometimes it be randomly
T'es pas là pour rester fidèle à tes principes, pourquoi tu joues avec moi ?
You ain't here to keep that shit one hunnid, why you playin′ with me?
Je me suis réveillé un jour et j'ai eu l'impression que tout ce que j'avais prévu d'être était devenu réalité.
I woke up one day and I felt like e′rythin' I planned to be

Powered by musixmatch